羅馬尼亞語(yǔ)言的形成和發(fā)展?
? ? 羅馬尼亞語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族東支,既有羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的共同屬性,又因地域和歷史條件的影響,具有其特殊的發(fā)展軌跡。本文概述了羅馬尼亞語(yǔ)的形成和演變過(guò)程,著重探討巧世紀(jì)之后羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的演變。
引言:對(duì)于羅馬尼亞語(yǔ)形成和發(fā)展的不同觀點(diǎn)
? ? 菲利比德(Alexandru Philippide )① 認(rèn)為,羅馬人占領(lǐng)其他地區(qū)后,拉丁語(yǔ)被其占領(lǐng)地區(qū)民族的語(yǔ)音基礎(chǔ)同化,從而產(chǎn)生了羅曼語(yǔ)族各語(yǔ)言。這種對(duì)語(yǔ)音基礎(chǔ)的接納只可能發(fā)生在游牧民族開始占領(lǐng)羅馬帝國(guó)領(lǐng)土,帝國(guó)統(tǒng)治和拉丁語(yǔ)的主導(dǎo)地位日益衰落的時(shí)期。按照這一理論,決定語(yǔ)言形成的是語(yǔ)音的變化,而不是詞法、句法的變化。除了語(yǔ)音基礎(chǔ)外,影響語(yǔ)言形成的另一重要因素是心理基礎(chǔ),包括情感基礎(chǔ)。?
? ??就羅馬尼亞語(yǔ)而言,民間拉丁語(yǔ)在當(dāng)?shù)卦季用裾Z(yǔ)言的影響下,逐步形成了羅語(yǔ)的四個(gè)方言分支:?
伏契亞羅馬尼亞語(yǔ)(dacoromana):羅語(yǔ)的最大一個(gè)分支,主要在羅馬尼亞、摩爾多瓦、烏克蘭、匈牙利、保加利亞境內(nèi)使用;?
阿羅馬尼亞語(yǔ)(aromana):也叫馬其頓羅馬尼亞語(yǔ)(macedo-romana),主要在馬其頓、塞爾維亞、阿爾巴尼亞、希臘境內(nèi)使用;?
麥格萊諾羅馬尼亞語(yǔ)(meglenoromana):主要在麥格萊諾地區(qū),可能還有小亞西亞部分地區(qū)使用;?
伊斯特洛羅馬尼亞語(yǔ)(istroromana):主要在伊斯特里亞半島、波斯尼亞、克羅地亞使用。?
普什卡留(Sextil Pu scariu )① 指出,這四個(gè)分支就語(yǔ)音、詞法、句法而言有很多共同點(diǎn),詞匯方面雖然差別較大,超越了方言的界限,但尚不足以形成獨(dú)立的語(yǔ)言。應(yīng)該用哈什德烏(Bo 酗an Petriceicu Hasdeu )② 的說(shuō)法,稱它們?yōu)榱_語(yǔ)的次方言。?
? ? 一個(gè)民族改變其語(yǔ)言往往意味著一個(gè)新民族的產(chǎn)生。如果拉丁語(yǔ)被當(dāng)?shù)鼐用窠蛹{后未產(chǎn)生新的語(yǔ)言,就不可能產(chǎn)生當(dāng)今各拉丁民族。在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法方面,羅語(yǔ)都具有羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的基本特征。
? ? 最先提出羅馬尼亞語(yǔ)拉丁起源和羅馬尼亞民族羅曼屬性的是意大利學(xué)者布拉塞斯利尼(P . Braceislini )和比昂多(Flavio Biondo )。18 、19 世紀(jì),西班牙語(yǔ)言學(xué)家潘杜羅(Lorenzo Hervas y Panduro)和羅馬尼亞學(xué)者(samuil Micu ) 米庫(kù)③ 、辛蓋(Ghaorghe Sincai )、馬約爾(Petru Maior )科學(xué)論證了羅馬尼亞語(yǔ)言和民族的拉丁起源。那時(shí)人們甚至常常將語(yǔ)言與民族的起源混同,導(dǎo)致對(duì)后者的論證缺乏科學(xué)性。
?
? ? ?哈什德烏認(rèn)為,一種語(yǔ)言詞匯中各種成分所占的比例不足以說(shuō)明該語(yǔ)言的起源。就數(shù)量而言,羅語(yǔ)詞匯中斯拉夫成分比拉丁成分多了近一倍(拉丁語(yǔ)20 %、斯拉夫語(yǔ)40 %、土耳其語(yǔ)20 %、其他20 % )。因此他提出,決定羅語(yǔ)起源的不是詞匯中不同成分的比例,而在于詞頻。塞凱(Mirela seche )在《 羅馬尼亞詞典學(xué)簡(jiǎn)史概要》 中也指出,以上統(tǒng)計(jì)只考慮了詞根,如果算上衍生詞,比例則大不相同:拉丁語(yǔ)45 %強(qiáng)、斯拉夫語(yǔ)35 %強(qiáng)、土耳其語(yǔ)7 %強(qiáng)、希臘語(yǔ)6 %強(qiáng)、匈牙利語(yǔ)少于6 %。對(duì)此問(wèn)題,其他學(xué)者后來(lái)還做過(guò)更為細(xì)致的分類和統(tǒng)計(jì)。?
? ??研究表明,羅語(yǔ)中拉丁詞匯的使用頻率高達(dá)80 % ,與法語(yǔ)持平,大大超出其他成分。這曾被認(rèn)作羅語(yǔ)拉丁性的最有力的證據(jù),因?yàn)檎Z(yǔ)言中最常見的成分必定是從最古老的詞源中繼承下來(lái)的。?
? ??運(yùn)用統(tǒng)計(jì)的手段來(lái)探究語(yǔ)言起源難免有失偏頗。羅語(yǔ)的拉丁起源不是量的間題,不能通過(guò)百分比來(lái)認(rèn)定它在何種程度上屬于羅曼語(yǔ)族。同屬羅曼語(yǔ)族的各種語(yǔ)言中,不能說(shuō)某一種語(yǔ)言比另種語(yǔ)言“更拉丁一些”,而只有“是”或“不是”兩種可能。因此一味追求語(yǔ)言的“拉丁性”,試圖通過(guò)證明語(yǔ)言中更多的拉丁成分來(lái)使語(yǔ)言更“純粹”是錯(cuò)誤的。
?
? ??比較語(yǔ)法學(xué)建立之后,人們開始從詞法的角度探討語(yǔ)言的起源。20 世紀(jì)初,梅耶(Antoine Meillet) ① 和菲利比德指出語(yǔ)法形式是語(yǔ)言中最穩(wěn)定,話語(yǔ)中最常見的要素。它體現(xiàn)人的思維模式,很難消失或被取代?,F(xiàn)代書面羅語(yǔ)中只有呼格詞尾-o可以確認(rèn)來(lái)自斯拉夫語(yǔ),其余均來(lái)自拉丁語(yǔ)或是基于拉丁語(yǔ)的衍生。不少人提倡語(yǔ)言可以有多個(gè)起源,但這只對(duì)詞匯適用。對(duì)于詞法和句法,語(yǔ)言的起源是惟一的。
羅馬尼亞民族和語(yǔ)言的緣起?
? ? 羅馬尼亞多數(shù)考古發(fā)掘在1949 年以后開展,之前對(duì)羅馬尼亞民族起源的判斷多為假設(shè)和邏輯推理。對(duì)羅馬尼亞民族產(chǎn)生的地域有四種不同的觀點(diǎn):
1 .純粹是達(dá)契亞羅馬尼亞人在多瑙河北岸的延續(xù),沒(méi)有來(lái)自南岸的移民;
2 .是達(dá)契亞羅馬尼亞人,伴隨著南岸移民的遷人在多瑙河北岸的延續(xù);
3 .達(dá)契亞羅馬尼亞人原先并不居住在多瑙河北岸,而在中世紀(jì)后期由南岸遷人;
4 .在匈牙利占領(lǐng)特蘭西瓦尼亞之前,羅馬尼亞人才遷徙到達(dá)契亞領(lǐng)土。
? ? 捷克學(xué)者吉萊切克(Konstantih Jireoek )① 為解決此問(wèn)題做出了最早的貢獻(xiàn),他確立了羅馬尼亞民族產(chǎn)生地域的南部邊界,即被稱為吉萊切克線的巴爾干半島拉丁語(yǔ)區(qū)和希臘語(yǔ)區(qū)的邊界。他指出,羅馬尼亞民族只可能產(chǎn)生于多瑙河中下游的拉丁語(yǔ)民族區(qū),而不可能產(chǎn)生于巴爾干半島的希臘語(yǔ)民族區(qū)。同一時(shí)期,羅馬尼亞學(xué)者拍爾萬(wàn)(vasile 件rvan )② 也獨(dú)立提出了與其基本一致的觀點(diǎn)。?
? ??公元271 年,羅馬皇帝奧萊里安將達(dá)契亞的羅馬人遷移到多瑙河南岸,并建立了達(dá)契亞一奧萊里安行省??脊虐l(fā)現(xiàn)表明,羅馬帝國(guó)撤離巴納特、奧爾特尼亞和特蘭西瓦尼亞地區(qū)時(shí),離開達(dá)契亞行省的只是軍人、職員和富人,大多數(shù)下層的貧民則留了下來(lái)。盡管達(dá)契亞僅僅被羅馬帝國(guó)統(tǒng)治了165 年(公元106 年一公元271 年),但是這片土地上的居民大多數(shù)已經(jīng)被羅馬化。?
? ??以此推斷,羅馬尼亞民族③ 產(chǎn)生于多瑙河兩岸,從諾維薩德一直到多瑙河人???,都有羅馬人的后裔。
拉丁語(yǔ)和古代羅馬尼亞領(lǐng)土上的美西亞一達(dá)契亞方言(1 一3 世紀(jì))?
? ? 羅語(yǔ)的形成要到中世紀(jì)初期才開始完成,其前提是羅馬人對(duì)色雷斯人、葛特一達(dá)契亞人的征服和拉丁語(yǔ)對(duì)色雷斯一達(dá)契亞語(yǔ)的逐步取代。公元106 年,圖拉真通過(guò)兩次戰(zhàn)爭(zhēng)占領(lǐng)了達(dá)契亞,并于公元107 年將其變?yōu)榱_馬帝國(guó)的一個(gè)行省。他在多瑙河兩岸修筑城堡和防御工事,之后逐漸發(fā)展為城鎮(zhèn)。行省內(nèi)部,一系列城鎮(zhèn)也隨之建立,并成為羅馬化的中心。達(dá)契亞本地居民被從上層社會(huì)基本清除,而下層人口又因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)而銳減。為了開采行省境內(nèi)的金礦、鐵礦、鹽和大理石,帝國(guó)從其他行省遷來(lái)許多官員、礦工、軍人和商人,但是不少城鎮(zhèn)仍然有達(dá)契亞人居住。羅馬人對(duì)達(dá)契亞和美西亞兩個(gè)地區(qū)統(tǒng)治的結(jié)果是:建立了城鎮(zhèn)生活并確立了城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)中的奴隸制,操拉丁語(yǔ)的商人與當(dāng)?shù)鼐用竦慕煌找婕訌?qiáng)。從公元271 年哥特人人侵到公元602 年的斯拉夫人人侵,奴隸制趨于解體,氏族制度重新恢復(fù)。但當(dāng)?shù)鼐用袢员3种r(nóng)牧業(yè)生產(chǎn),并非回到了原始公社。
? ? 3世紀(jì)以后,拉丁語(yǔ)形成了比利牛斯一阿爾卑斯和亞平寧一巴爾干兩大方言區(qū)。有些學(xué)者認(rèn)為后者應(yīng)被稱之為亞平寧一巴爾干一喀爾巴降方言區(qū),因?yàn)樗€包括達(dá)契亞地區(qū)。羅馬尼亞著名語(yǔ)言學(xué)家羅塞蒂(Alexandru Rosetti )① 對(duì)巴爾干拉丁語(yǔ)的定義是:巴爾干半島和達(dá)契亞所有被羅馬化地區(qū)所使用的拉丁語(yǔ)。
? ??拉丁語(yǔ)向羅語(yǔ)的轉(zhuǎn)化從3 世紀(jì)就已開始,但起先并不明顯。因?yàn)橐恢钡? 、5 世紀(jì),美西亞一達(dá)契亞居民與多瑙河南岸的羅馬行省仍保持著密切聯(lián)系,說(shuō)純正的拉丁語(yǔ)。因此我們將羅語(yǔ)的形成期確定在5 世紀(jì)。4 世紀(jì)之前,基督教在上、下美西亞的城鎮(zhèn)中的傳播對(duì)語(yǔ)言的形成有重要影響。從4 世紀(jì)開始,基督教成為受保護(hù)的官方宗教,并且在農(nóng)村居民中傳播。?
? ??成為羅語(yǔ)基礎(chǔ)的民間拉丁語(yǔ)是一種獨(dú)立的拉丁語(yǔ)方言。它有特殊的語(yǔ)音、詞法、句法,與意大利南部方言有很多相似之處。公元3 世紀(jì),民間拉丁語(yǔ)的長(zhǎng)元音消失,只留下短元音,有些可能比現(xiàn)代羅語(yǔ)的元音更短,類似于現(xiàn)代意大利語(yǔ)短元音。古典拉丁語(yǔ)的重音位置由倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)的元音長(zhǎng)短來(lái)決定,沒(méi)有辨義作用。而民間拉丁語(yǔ)則不同,如第三人稱單數(shù)的直陳式現(xiàn)在時(shí)和簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí),重音位置具有辨義的作用。
? ??民間拉丁語(yǔ)與古典拉丁語(yǔ)的最大區(qū)別體現(xiàn)在詞法方面。民間拉丁語(yǔ)中,詞法系統(tǒng)被簡(jiǎn)化,更易為占領(lǐng)區(qū)人民接納。如古典拉丁語(yǔ)中單數(shù)名詞或形容詞賓格詞尾的-m 消失;奪格則轉(zhuǎn)化為帶介詞的形式。這樣,主格、賓格、奪格的詞形區(qū)別完全消失,屬格和予格因不易與其他格混淆而保留了下來(lái)。從古典拉丁語(yǔ)中保留下來(lái)的還有以-e 結(jié)尾的第二變格法的名詞呼格,例如羅語(yǔ)中有Barbate ! (丈夫!) Doamne ! (上帝!) stapane ! (主人?。┑群舾裥问?。羅語(yǔ)的定冠詞直接由古典拉丁語(yǔ)的指示代詞和定冠詞ille ,-a ,-ud發(fā)展而來(lái)。與其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言不同,羅語(yǔ)的定冠詞后置并與名詞相連(陽(yáng)性人名的屬格、予格例外)。與西方羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言不同,羅語(yǔ)的屬格和予格不通過(guò)介詞來(lái)表達(dá)。當(dāng)然,在方言和古代羅語(yǔ)中也有例外。羅語(yǔ)介詞a 和la 有時(shí)也用以表達(dá)屬格和予格,例如數(shù)詞的屬格或予格形式仍用a , la 引出。隨著時(shí)間的推移,羅語(yǔ)中指示形容詞后置的現(xiàn)象越來(lái)越多。?
? ??民間拉丁語(yǔ)和古典拉丁語(yǔ)的另一重要差別是名詞的性:后來(lái)演變成意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)和羅馬尼亞語(yǔ)的各種民間拉丁語(yǔ)分別創(chuàng)造了特殊的中性名詞。古典拉丁語(yǔ)中許多中性名詞在民間拉丁語(yǔ)中變?yōu)殛?yáng)性或陰性名詞。例如,羅語(yǔ)中為陽(yáng)性的樹木名稱從拉丁語(yǔ)陰性名詞而來(lái),而陰性的果實(shí)名稱則來(lái)自中性的拉丁語(yǔ)名詞。
? ??羅語(yǔ)保留了拉丁語(yǔ)中的以afi 為助動(dòng)詞的復(fù)合過(guò)去時(shí)形式。拉丁語(yǔ)的連接式在現(xiàn)代羅語(yǔ)中分化為連接式和條件式兩種形式。?
? ? 盡管公元271 年羅馬人放棄了達(dá)契亞行省,但是這一地區(qū)仍然參與了民間拉丁語(yǔ)的繼續(xù)發(fā)展,一直到6 世紀(jì),拜占庭帝國(guó)皇帝查士丁尼占領(lǐng)了多瑙河北岸中下游的部分地區(qū)。4 一5 世紀(jì),多瑙河中下游地區(qū)的民間拉丁語(yǔ)不斷從拜占庭帝國(guó),而不是從西羅馬帝國(guó)吸收詞匯,并且逐步演變?yōu)榱_馬尼亞語(yǔ)。
原始羅馬尼亞語(yǔ)形成的前提與過(guò)程( 3 一10 世紀(jì))
? ? 如果說(shuō)7世紀(jì)羅語(yǔ)基本成型,它的形成期至少要經(jīng)歷兩到三個(gè)世紀(jì),最多四個(gè)世紀(jì)。這一過(guò)程比斯拉夫人在特蘭西瓦尼亞和多瑙河南岸定居,斯拉夫語(yǔ)開始對(duì)羅語(yǔ)產(chǎn)生影響① 至少要早半個(gè)世紀(jì)。伴隨著達(dá)契亞地區(qū)斯拉夫人的羅馬化,大量斯拉夫詞匯進(jìn)人羅語(yǔ),公元800 一900 年期間數(shù)量最多。因此,羅語(yǔ)的最終形成可能一直延續(xù)到公元900 年。?
? ??民間拉丁語(yǔ)并不適合色雷斯一達(dá)契亞地區(qū)居民的語(yǔ)音基礎(chǔ),但由于一直到3 、4 世紀(jì),羅馬帝國(guó)建立的城鎮(zhèn)仍然十分興旺,民間拉丁語(yǔ)處于強(qiáng)勢(shì)地位,其語(yǔ)音系統(tǒng)才得以延續(xù)。隨著帝國(guó)的衰落,新的封建村社制度建立,當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)音基礎(chǔ)開始在語(yǔ)言中得以體現(xiàn),當(dāng)?shù)鼐用竦男睦砘A(chǔ)也被接納。?
? ??3世紀(jì)由于城鎮(zhèn)生活的衰落,出現(xiàn)了詞義鄉(xiāng)村化的現(xiàn)象。為了適應(yīng)鄉(xiāng)村生活,從前的許多詞匯消失或轉(zhuǎn)義。此外,通過(guò)運(yùn)用從拉丁語(yǔ),色雷斯一達(dá)契亞語(yǔ)繼承的前綴和后綴創(chuàng)造了許多衍生詞,并且開始從阿爾巴尼亞語(yǔ)和希臘語(yǔ)借用詞匯。?
? ??5世紀(jì)以后,美西亞一達(dá)契亞領(lǐng)土上的民間拉丁語(yǔ)得到了前所未有的發(fā)展。城鎮(zhèn)生活的完全衰敗導(dǎo)致了航海、文化、軍事等領(lǐng)域相關(guān)詞匯的消亡。除了與農(nóng)村宗教生活相關(guān)的詞匯外,宗教詞匯也基本消失?!耙d”一詞被保留了下來(lái),但最終被斯拉夫詞匯取代。生活鄉(xiāng)村化還導(dǎo)致一些表示抽象詞義的消失,只剩下實(shí)義。羅語(yǔ)與其他羅曼語(yǔ)族的語(yǔ)言一樣,在7 世紀(jì)形成其基本特征。許多7 、8 世紀(jì)形成的特征在阿爾巴尼亞語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)和希臘語(yǔ)等其他巴爾干語(yǔ)言中亦有體現(xiàn)。尤其是前兩種語(yǔ)言,因?yàn)榱_語(yǔ)源于色雷斯一達(dá)契亞人所說(shuō)的民間拉丁語(yǔ),其發(fā)音器官的構(gòu)造與希臘、伊利里亞等其他巴爾干民族相近。因此,羅語(yǔ)是在色雷斯一達(dá)契亞語(yǔ)音和心理基礎(chǔ)上對(duì)民間拉丁語(yǔ)的接納,具有巴爾干特征。除語(yǔ)音外,詞法和句法也做了相應(yīng)的改動(dòng)。民間拉丁語(yǔ)的詞根基本沒(méi)有變動(dòng),但是詞干和詞尾發(fā)生了變化,例如,拉丁語(yǔ)的詞尾一a 變成道。值得注意的是,其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言中,romanus(羅馬人)這個(gè)名詞都消失了,但是在羅語(yǔ)中卻作為民族的名稱被保留。羅馬尼亞人不與其他拉丁民族相鄰① ,無(wú)需用特有的名稱來(lái)區(qū)分他們。盡管一些民族稱他們?yōu)関lahi ,他們和達(dá)爾馬提亞人仍然自稱romanus。在羅語(yǔ)形成階段,當(dāng)?shù)鼐用癫荒軠?zhǔn)確使用羅馬人所說(shuō)的拉丁語(yǔ)時(shí),就運(yùn)用一些色雷斯一達(dá)契亞詞匯進(jìn)行表達(dá),因此許多色雷斯一達(dá)契亞成分進(jìn)人了美西亞一達(dá)契亞地區(qū)的民間拉丁語(yǔ)。
7到10世紀(jì)是羅馬尼亞語(yǔ)言和民族形成的后期。
? ??這一時(shí)期的斯拉夫人部落有著不同的方言。對(duì)羅語(yǔ)形成產(chǎn)生影響最大的多瑙河南岸的斯拉夫人,后被突厥族的一支征服,成為保加利亞人。他們使用的東南部斯拉夫方言我們稱為古斯拉夫語(yǔ),其中的馬其頓方言后演變成文學(xué)語(yǔ)言。公元971 一1018 年間,保加利亞人被拜占庭帝國(guó)征服,特蘭西瓦尼亞的斯拉夫人失去了依靠,被當(dāng)?shù)氐牧_馬尼亞人同化。到12 世紀(jì),另一斯拉夫民族― 塞爾維亞人開始對(duì)羅馬尼亞人產(chǎn)生影響。?
? ??最初,斯拉夫人對(duì)羅馬尼亞人產(chǎn)生影響是因?yàn)樗麄冇泄餐纳鐣?huì)組織形式― 氏族公社。有記載表明,7 世紀(jì)中葉到8 世紀(jì)斯拉夫人對(duì)希臘教廷發(fā)起沖擊時(shí),羅馬尼亞人也曾參與。當(dāng)時(shí)的羅馬尼亞人過(guò)著半農(nóng)半牧的生活,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)居次要地位。由于斯拉夫人的擴(kuò)張,生產(chǎn)方式逐漸轉(zhuǎn)向隨季節(jié)遷移牧場(chǎng)的游牧方式。有人認(rèn)為羅馬尼亞人一向是一個(gè)農(nóng)業(yè)民族,由于斯拉夫人的人侵才被迫改變生產(chǎn)方式,從事牧業(yè),因此羅語(yǔ)保留了許多拉丁語(yǔ)的農(nóng)業(yè)詞匯。這種說(shuō)法有待商榷,因?yàn)檫@些詞匯并不十分專業(yè),是一般城鎮(zhèn)居民和牧人都應(yīng)知道的。
? ??由于當(dāng)時(shí)的社會(huì)組織形式是鄉(xiāng)村氏族公社制度,主體是從事農(nóng)牧業(yè)的自由民,因此對(duì)書面語(yǔ)言并無(wú)太大的需求。有一段時(shí)間曾將希臘語(yǔ)用于公文寫作,羅語(yǔ)只是在相互割裂的地域以方言形式存在,而且沒(méi)有書面形式。公元7 世紀(jì),封建制度在古羅馬尼亞領(lǐng)土上萌芽。斯拉夫人開始成為羅馬尼亞社會(huì)的貴族階級(jí),并逐漸被羅馬尼亞化。斯拉夫人的農(nóng)牧民與羅馬尼亞人進(jìn)行頻繁的產(chǎn)品交換,斯拉夫詞匯由此進(jìn)人羅語(yǔ)。之后由斯拉夫人構(gòu)成的貴族階級(jí)又引進(jìn)古斯拉夫語(yǔ),作為教會(huì)和官方語(yǔ)言。9 世紀(jì),達(dá)契亞羅馬尼亞人開始將古斯拉夫語(yǔ)作為其書面語(yǔ)言。n 一12 世紀(jì),古斯拉夫語(yǔ)在達(dá)契亞羅馬尼亞人的領(lǐng)土上被廣泛使用。?
? ??同時(shí),在相鄰民族的接觸中,羅語(yǔ)和阿爾巴尼亞語(yǔ)詞匯互相滲透。斯拉夫語(yǔ)、阿爾巴尼亞語(yǔ)詞匯取代了羅語(yǔ)中的一些拉丁詞匯。這些詞匯大多體現(xiàn)這幾個(gè)民族共有的農(nóng)村生活。?
? ??羅語(yǔ)形成的后期,民間拉丁語(yǔ)已經(jīng)適應(yīng)了當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)音基礎(chǔ),語(yǔ)音方面沒(méi)有出現(xiàn)太大的變化,只在某些地域存在由人員流通和民族融合引起的方言性語(yǔ)音變化。較為重要的有:從拉丁語(yǔ)繼承的輔音重疊消失,一些地方出現(xiàn)軟化輔音ci, gi,另一些地方的軟化輔音則完全消失。這一時(shí)期被認(rèn)為是羅語(yǔ)語(yǔ)言模式的定型期。研究這一階段語(yǔ)言演變的重點(diǎn)不再是語(yǔ)音變化,而轉(zhuǎn)向民族的分化和方言的產(chǎn)生。方言分化是由羅馬尼亞民族由其古代疆域向西南遷徙造成的。因此羅語(yǔ)的演變也可以此為界,分為前后兩個(gè)階段。方言分化產(chǎn)生之前,羅馬尼亞人使用一種統(tǒng)一的原始語(yǔ)言,被學(xué)者們稱作古羅馬尼亞語(yǔ)、原始羅馬尼亞語(yǔ)、共同羅馬尼亞語(yǔ)或初始羅馬尼亞語(yǔ)、原始共同羅馬尼亞語(yǔ)。其中較為準(zhǔn)確的說(shuō)法應(yīng)是原始羅馬尼亞語(yǔ),而不是共同羅馬尼亞語(yǔ),否則容易與19 世紀(jì)確立的通用羅馬尼亞民族語(yǔ)言混淆。原始羅馬尼亞語(yǔ)不但是交流工具,還是一種藝術(shù)創(chuàng)作手段。在此期間出現(xiàn)了最早用羅語(yǔ)創(chuàng)作的民間詩(shī)歌,表現(xiàn)了羅馬尼亞民族特有的心理印記。語(yǔ)言的穩(wěn)定性保證了民間詩(shī)歌長(zhǎng)久流傳,這在語(yǔ)音、詞法經(jīng)常變化的羅語(yǔ)形成期是不可能做到的。隨著民間詩(shī)歌的創(chuàng)作,開始產(chǎn)生追求美感的詩(shī)體語(yǔ)言。8 一10 世紀(jì),羅馬尼亞語(yǔ)分化為達(dá)契亞羅馬尼亞語(yǔ)一阿羅馬尼亞語(yǔ)、伊斯特洛羅馬尼亞語(yǔ)一麥格萊諾羅馬尼亞語(yǔ)兩大方言群。公元1000 年,前兩者分離,14世紀(jì),后兩者分離。?
? ??斯拉夫人在他們?cè)染幼〉牡貐^(qū)就存在方言差異。因?yàn)樗麄冊(cè)诠糯_馬尼亞領(lǐng)土上分布非常廣泛① ,使用的不是一種統(tǒng)一的斯拉夫語(yǔ),因此羅語(yǔ)各方言中的斯拉夫語(yǔ)成分也不盡相同。
羅馬尼亞語(yǔ)的前文學(xué)時(shí)期( 10一14世紀(jì))?
? ? 原始羅馬尼亞語(yǔ)一直被沿用到10 世紀(jì)。13 一14 世紀(jì),達(dá)契亞羅馬尼亞語(yǔ)、阿羅馬尼亞語(yǔ)和伊斯特洛羅馬尼亞語(yǔ)完全分離。但 是10 世紀(jì)以后的語(yǔ)言與之前相比有很大差別,被稱作前文學(xué)語(yǔ)言。10 世紀(jì)之后,斯拉夫人開始定居在古代羅馬尼亞領(lǐng)土上,但是在多瑙河北岸只占少數(shù),羅馬尼亞人能夠抵御外族的同化,因此只有這一地區(qū)后來(lái)成為羅馬尼亞民族的祖國(guó)。在① 包括上、下美西亞、達(dá)爾馬提亞一部分、巴納特、奧爾特尼亞、蒙特尼亞、克里沙納、特蘭西瓦尼亞、摩爾多瓦。
羅馬尼亞語(yǔ)言的形成和發(fā)展?
? ? 古代羅馬尼亞疆域內(nèi)部,出現(xiàn)了早熟的封建制度。?
? ? 9 世紀(jì)時(shí)羅馬尼亞人已經(jīng)信仰基督教,但沒(méi)有自己的上層教會(huì),他們把教會(huì)斯拉夫語(yǔ)作為文化和宗教語(yǔ)言,羅馬尼亞社會(huì)完全處在斯拉夫文化的影響之下。羅馬尼亞人與斯拉夫人的混居對(duì)羅語(yǔ)產(chǎn)生的影響主要體現(xiàn)在詞匯方面,對(duì)語(yǔ)音和詞法的影響相對(duì)較弱。6 、7 世紀(jì)一些斯拉夫人從拉丁語(yǔ)借用的詞匯又重新進(jìn)人羅語(yǔ),但是斯拉夫人已經(jīng)賦予它們新的詞義。10 世紀(jì),匈牙利人人侵羅馬尼亞領(lǐng)土,特蘭西瓦尼亞的羅馬尼亞人不得不退居山林,從事牧業(yè)生產(chǎn),一直到13 、14 世紀(jì)匈牙利發(fā)生內(nèi)亂時(shí)才重新回到平原地帶。?
? ??10一13世紀(jì),羅馬尼亞社會(huì)中自由民、農(nóng)奴和奴隸同時(shí)存在,解體中的鄉(xiāng)村氏族公社制度占主導(dǎo)地位,封建制度開始萌芽。文獻(xiàn)表明,13 世紀(jì)特蘭西瓦尼亞出現(xiàn)了羅馬尼亞貴族,他們信仰東正教,其特權(quán)沒(méi)有正式文書認(rèn)可。直到16 世紀(jì),特蘭西瓦尼亞貴族階級(jí)才完全匈牙利化,羅馬尼亞貴族喪失了土地。10 一14 世紀(jì)中葉,工業(yè),特別是采礦業(yè)的發(fā)展促進(jìn)了城鎮(zhèn)的繁榮。大量希臘語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)詞匯進(jìn)人羅語(yǔ)。匈牙利語(yǔ)對(duì)羅語(yǔ)的影響可以分為兩個(gè)階段:第一階段是對(duì)達(dá)契亞羅馬尼亞語(yǔ)的整體影響;第二階段是地域性影響。因?yàn)閮煞N語(yǔ)言差別過(guò)大,許多匈牙利語(yǔ)詞匯進(jìn)人羅語(yǔ)后在語(yǔ)音上發(fā)生了較大變化。在多瑙河北岸,許多和封建制度有關(guān)的詞匯被羅語(yǔ)吸收,例如:boier (貴族), Claca(徭役), Ceata (中世紀(jì)羅馬尼亞鄉(xiāng)村的軍事,稅收組織),razmerita(起義,暴動(dòng))等。通過(guò)商業(yè)交流,一部分薩斯人的詞匯也進(jìn)人羅語(yǔ)。
?
? ? 從12世紀(jì)開始,居住在多瑙河南岸的羅馬尼亞人受到拜占庭帝國(guó)的壓迫,14 世紀(jì)又遭到土耳其人的侵襲,紛紛向多瑙河北岸移民。這一時(shí)期,羅語(yǔ)中的不定式被連接式現(xiàn)在時(shí)取代,只是在動(dòng)詞a putea (能夠)后面保留了不定式形式。反觀西方羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言都保留了不定式,現(xiàn)代希臘語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、阿爾巴尼亞語(yǔ)、塞爾維亞一克羅地亞語(yǔ)卻和羅語(yǔ)的情況類似,這被認(rèn)為是拜占庭語(yǔ)言① 的印記。
?
? ??這一時(shí)期,斯拉夫語(yǔ)的影響仍在不斷擴(kuò)大。H 世紀(jì),兩種不同的斯拉夫語(yǔ)言― 保加利亞語(yǔ)和塞爾維亞語(yǔ)同時(shí)向羅語(yǔ)輸人詞匯。這些詞匯主要涉及宗教、商業(yè)和航運(yùn)。某些宗教詞匯源自希臘語(yǔ),可能通過(guò)上述兩種斯拉夫語(yǔ)言間接進(jìn)人羅語(yǔ),也可能具有多重詞源,同時(shí)從斯拉夫語(yǔ)和希臘語(yǔ)被引進(jìn)。巴納特和奧爾特尼亞方言中,許多詞匯明顯具有塞爾維亞語(yǔ)痕跡。公元971 年后,拜占庭軍隊(duì)占領(lǐng)了多布羅加,1018 年,整個(gè)保加利亞臣服于拜占庭帝國(guó)。作為當(dāng)時(shí)先進(jìn)文化的代表,拜占庭帝國(guó)的大量詞匯進(jìn)人達(dá)契亞羅馬尼亞語(yǔ)和阿羅馬尼亞語(yǔ)。但是要將它們和以后進(jìn)人羅語(yǔ)的斯拉夫語(yǔ)和希臘語(yǔ)詞匯進(jìn)行區(qū)分十分困難。此外,在這一時(shí)期對(duì)羅語(yǔ)詞匯產(chǎn)生過(guò)影響的還有土耳其語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、阿爾巴尼亞語(yǔ)等。
古代羅馬尼亞語(yǔ)的形成( 14 一16 世紀(jì))?
? ? 羅馬尼亞歷史上,14 世紀(jì)是物質(zhì)文明、精神文明和語(yǔ)言發(fā)展極為重要的時(shí)期。13、14世紀(jì),羅馬尼亞、摩爾多瓦兩公國(guó)相繼建立,商業(yè)、農(nóng)牧業(yè)和城鎮(zhèn)不斷發(fā)展,人口增殖。?
? ? 14世紀(jì)末至15 世紀(jì)初,在老米爾恰大公和善良的阿列克山德魯大公領(lǐng)導(dǎo)下,羅馬尼亞、摩爾多瓦兩公國(guó)的封建政權(quán)得到鞏固,經(jīng)濟(jì)、文化持續(xù)繁榮,到斯特凡大公統(tǒng)治摩爾多瓦公國(guó)時(shí)達(dá)到了頂峰。但是之后土耳其人的奴役遏制了公國(guó)的發(fā)展。?
? ? 特蘭西瓦尼亞雖然仍處在匈牙利的統(tǒng)治之下,但是14 、巧世紀(jì),當(dāng)?shù)氐牧_馬尼亞人開始獲得一些權(quán)利,對(duì)羅語(yǔ)的發(fā)展也作出了一定的貢獻(xiàn)。13 世紀(jì)中葉到14 世紀(jì),匈牙利加強(qiáng)了對(duì)喀爾巴吁山西部地區(qū)的統(tǒng)治,立法禁止農(nóng)奴遷徙,并在精神上排擠東正教。當(dāng)?shù)氐牧_馬尼亞人大多是沒(méi)有文化的農(nóng)牧民,他們的宗教文化生活完全依賴羅馬尼亞和摩爾多瓦公國(guó)。1552年土耳其人的人侵使他們的文化生活降到了低谷。不堪重負(fù)的人們向東部遷移,并在蒙特尼亞建立了一些小封建公國(guó)。?
? ? 封建統(tǒng)治的鼎盛和衰落在語(yǔ)言上也表現(xiàn)為兩個(gè)階段:16 世紀(jì)之前是古代羅語(yǔ)的第一個(gè)發(fā)展斷段,除了語(yǔ)音、詞法和詞匯的發(fā)展,還出現(xiàn)了文學(xué)語(yǔ)言。文學(xué)語(yǔ)言的出現(xiàn)是羅馬尼亞語(yǔ)言史上的重要事件,它是一個(gè)世紀(jì)以來(lái)封建社會(huì)發(fā)展,封建公國(guó)建立等一系列社會(huì)變革的產(chǎn)物。16 世紀(jì)之后是古代羅語(yǔ)的第二個(gè)發(fā)展階段,通過(guò)詞匯的擴(kuò)充,古代羅語(yǔ)得到了進(jìn)一步發(fā)展。通過(guò)對(duì)文學(xué)語(yǔ)言的藝術(shù)加工,形成了除宗教文體之外的多種文體。在歷史分期上需要注意的是,從羅馬尼亞和摩爾多瓦兩公國(guó)的建立到16 世紀(jì)中葉不是古代羅語(yǔ)① 的形成期,而是古代羅語(yǔ)的第一個(gè)發(fā)展階段。基于對(duì)外來(lái)詞的吸收和對(duì)新詞的創(chuàng)造,古代羅語(yǔ)的形成經(jīng)歷了14 世紀(jì)將近整整一個(gè)世紀(jì)。由于對(duì)外來(lái)詞義理解的不同,不同地區(qū)產(chǎn)生了不同的古代口語(yǔ)形式。將近兩個(gè)世紀(jì),古代羅語(yǔ)只有口語(yǔ)形式,而官方和教會(huì)用語(yǔ)則求諸教會(huì)斯拉夫語(yǔ)、拉丁語(yǔ)或者希臘語(yǔ)。16 世紀(jì)中葉到18 世紀(jì)中葉是古代羅語(yǔ)的第二個(gè)發(fā)展階段,在此期間,各種口語(yǔ)形式逐漸演化為書面語(yǔ)言。16 世紀(jì)前后對(duì)羅語(yǔ)影響最大的三個(gè)鄰國(guó)② 是匈牙利、塞爾維亞和波蘭。③ 同時(shí),一個(gè)來(lái)自印度次大陸的民族― 茨岡人也開始進(jìn)人羅馬尼亞領(lǐng)土。教會(huì)斯拉夫語(yǔ)于10 一n 世紀(jì)傳人羅馬尼亞,兩公國(guó)以及教會(huì)的建立鞏固了其作為官方語(yǔ)言的地位。教會(huì)斯拉夫語(yǔ)被大公、貴族、教士等特權(quán)階級(jí)掌握。14 一16 世紀(jì),各個(gè)地區(qū)都出現(xiàn)了用這種語(yǔ)言書寫的宗教文本,羅馬尼亞人不得不將教會(huì)斯拉夫語(yǔ)作為文化傳播的載體。那時(shí)甚至已經(jīng)開始了小規(guī)模的文學(xué)創(chuàng)作。教會(huì)斯拉夫語(yǔ)中有關(guān)宗教、政治、經(jīng)濟(jì)、文化的詞匯大量進(jìn)人羅語(yǔ),斯拉夫語(yǔ)文本中也首次出現(xiàn)了大量的羅語(yǔ)人名、地名。在公國(guó)建立后幾世紀(jì)豐富的政治活動(dòng)中(包括匈牙利統(tǒng)治下的奧爾特尼亞地區(qū)),通過(guò)對(duì)外來(lái)詞的吸收和對(duì)古語(yǔ)詞的重新定義,形成了一系列從前相當(dāng)僵乏的政治詞匯。?
? ? 公國(guó)建立后引進(jìn)了許多宗教詞匯,例如:episcop(主教)、mitropolit(大主教)、patriarh (牧首)、arhiereu (高級(jí)教士)、protopop(大司祭);大型教堂,修道院的修建過(guò)程中產(chǎn)生了許多建筑術(shù)語(yǔ)和相關(guān)詞匯:naos (內(nèi)中堂,大殿)、zugravi(繪畫)、paraclis (小教堂)、ctior(捐建人);隨著貴族階級(jí)文化水平的提高,carte 獲得了“書”的含義,還產(chǎn)生了hartie(紙)、trataj/tartaj(書皮)、condei (筆)、calimara(墨水壺)等詞匯;這一時(shí)期,源于希臘語(yǔ)的十二個(gè)月份的名稱也通過(guò)斯拉夫語(yǔ)進(jìn)人羅語(yǔ);由于東正教的傳播,羅馬尼亞人的受洗名開始運(yùn)用基督教中圣徒的名字;兩公國(guó)通過(guò)與匈牙利的貿(mào)易聯(lián)系,從匈牙利語(yǔ)借用了vam 注(海關(guān))、vame , (海關(guān)關(guān)員)等詞匯。
? ? 13一巧世紀(jì),多瑙河南岸的羅馬尼亞人除一部分向北遷徙外,其余大多數(shù)被保加利亞人或塞爾維亞人同化。只有阿羅馬尼亞人人數(shù)較多,沒(méi)有完全被希臘人、馬其頓人同化。但因?yàn)橄群筇幱诎菡纪ズ屯炼涞慕y(tǒng)治之下,阿羅馬尼亞人最終沒(méi)有形成自己的文學(xué)語(yǔ)言。因此,14世紀(jì)后,羅馬尼亞民族的文化生活主要在多瑙河北岸開展。下文所說(shuō)的羅馬尼亞民族、語(yǔ)言的發(fā)展特指多瑙河北岸地區(qū)。
羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言從出現(xiàn)到統(tǒng)一( 15一19世紀(jì))?
? ? 古代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言是羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的第一個(gè)階段,① 它在封建時(shí)期被使用并與封建統(tǒng)治保持著密切的聯(lián)系。現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言則是從資本主義時(shí)期開始被使用,隨著小貴族,資產(chǎn)階級(jí)和資本主義制度的出現(xiàn)而產(chǎn)生并逐漸成為整個(gè)羅馬尼亞民族的語(yǔ)言。?
? ? 在時(shí)間劃分上,1550 年之前是古代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言發(fā)展的第一個(gè)階段;第二個(gè)階段從1550 年到1850 年,主要特點(diǎn)是從鄰國(guó)語(yǔ)言中借用詞匯。最早從斯拉夫語(yǔ),后來(lái)也從拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)借詞。18 世紀(jì)前半期,外來(lái)詞的數(shù)量大大增加。這些外來(lái)詞只在文學(xué)語(yǔ)言中應(yīng)用而沒(méi)有進(jìn)人民間語(yǔ)言。在科雷西(coresi )② ,布倫科維亞努(constantin Brancoveanu )③ ,康特米爾( Dimitrie Cantemir )④ 使用的語(yǔ)言中,許多詞匯來(lái)自希臘語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、俄語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、波蘭語(yǔ)等。?
? ? 17世紀(jì)后半期出現(xiàn)了用羅語(yǔ)寫作的文學(xué)詩(shī)歌,其中最重要的是多索夫特伊(Dosoftei )① 的圣經(jīng)詩(shī)歌。他效仿波蘭語(yǔ),參照民間語(yǔ)言的語(yǔ)音對(duì)文學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行了改革。在他的提議下,帶有軟化輔音特征的文本② 中所用的正字法經(jīng)過(guò)改進(jìn),在16 、17 世紀(jì)所有羅語(yǔ)文本中被使用。從前通用的是古斯拉夫語(yǔ)正字法,他是第一個(gè)提出要?jiǎng)?chuàng)造適合羅語(yǔ)的西里爾字母正字法的人。多索夫特伊的正字法被1688 年布加勒斯特出版的《 圣經(jīng)》 采用,沿用到19 世紀(jì),西里爾字母被拉丁字母取代為止。
1 .羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的出現(xiàn)
? ? 封建制度的確立,羅馬尼亞貴族階級(jí)的產(chǎn)生對(duì)社會(huì)階層進(jìn)行了新的劃分,這一切直接導(dǎo)致了語(yǔ)言的分化。起初只是口語(yǔ)形式的分化,15 、16 世紀(jì)產(chǎn)生了書面羅馬尼亞語(yǔ)??梢哉f(shuō)古代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言起源于文化階層語(yǔ)言。文化階層語(yǔ)言源自民間語(yǔ)言,起初與民間語(yǔ)言十分接近。書面語(yǔ)言形成后,它在句法、詞匯上與民間語(yǔ)言的差別日益增大。某些情況下,文化階層語(yǔ)言直接來(lái)自于其統(tǒng)治地域的民間語(yǔ)言,但也有可能來(lái)自于統(tǒng)治地域之外的民間語(yǔ)言。這時(shí)地域性的方言差異就轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言的階級(jí)性差異。貴族在日常生活中并沒(méi)有使用“書面”羅馬尼亞語(yǔ)的必要,即使有,他們也會(huì)求諸教會(huì)斯拉夫語(yǔ)。對(duì)書面羅馬尼亞語(yǔ)需求最迫切的是教士,出于傳教的需要,必須有一種能夠被多數(shù)人接受的書面語(yǔ)言。因此早期的羅語(yǔ)文本都是宗教譯本。布達(dá)伊一德利亞努(Ion Budai 一Deleanu )③ 、多索夫特伊、阿薩基(Gheorghe Asachi )④ 等人都是具有宗教傳統(tǒng)的羅馬尼亞古代文學(xué)語(yǔ)言的杰出代表。?
? ? 保存至今的最早的羅語(yǔ)文本是16 世紀(jì)具有軟化輔音特征的文本,但都沒(méi)有明確的紀(jì)年?,F(xiàn)在所知有紀(jì)年的最早的羅語(yǔ)文本是1521 年尼亞克舒致肯普隆市執(zhí)政官的一封信。?
? ? 按照當(dāng)時(shí)的普遍文化程度,即便這樣的文本也不是所有人都能夠閱讀的。早期宗教譯本的最主要作用是教學(xué),用于培養(yǎng)使用教會(huì)斯拉夫語(yǔ)的教士。17 世紀(jì),不僅羅馬尼亞人,馬拉穆列什的烏克蘭人也把羅語(yǔ)、斯拉夫語(yǔ)雙語(yǔ)譯本作為教材。?
具有軟化輔音特征的早期文本都是15 、16 世紀(jì)用西里爾字母書寫的手抄本。通過(guò)對(duì)這些文本的研究我們發(fā)現(xiàn),這些文本中出現(xiàn)了基于羅馬尼亞語(yǔ)單詞,用西里爾字母書寫的正字法,其形成要早于對(duì)斯拉夫語(yǔ)文本的翻譯??梢酝茰y(cè),只有在羅語(yǔ)文本早已廣為流傳的情況下,才會(huì)產(chǎn)生羅語(yǔ)的書寫和正字規(guī)范。?
? ? 巧世紀(jì)羅馬尼亞人用西里爾字母書寫時(shí),這種字母同時(shí)也被保加利亞、塞爾維亞、俄羅斯、烏克蘭四個(gè)民族使用。波爾布雷斯庫(kù)指出,羅馬尼亞人使用的西里爾字母完全來(lái)自保加利亞,在吸收保加利亞語(yǔ)的正字規(guī)則后,又受到塞爾維亞語(yǔ)和俄語(yǔ)正字法的影響。但是和古斯拉夫語(yǔ)一樣,中世紀(jì)的保加利亞語(yǔ)字母表不包括羅語(yǔ)的所有音位。為此,羅語(yǔ)從塞爾維亞語(yǔ)借鑒了一些字母并對(duì)已有的西里爾字母表進(jìn)行修正,有些音位只是用發(fā)音相近的字母代替。?
? ? 巧世紀(jì),教會(huì)斯拉夫語(yǔ)是惟一的官方書面語(yǔ)言,只被大公、貴族、教士和一部分商人掌握。羅語(yǔ)作為書面語(yǔ)言是根據(jù)神職人員的需要發(fā)展起來(lái)的。在書面羅馬尼亞語(yǔ)形成之后,教會(huì)斯拉夫語(yǔ)仍然被用作官方語(yǔ)言和文化語(yǔ)言,但是由于羅語(yǔ)的書寫和使用更為方便,教會(huì)斯拉夫語(yǔ)的地位逐步被其取代。
2 .16世紀(jì)中葉的古代羅馬尼亞語(yǔ)
? ? 從16世紀(jì)開始,雖然羅馬尼亞的封建制度仍在延續(xù),但是社會(huì)結(jié)溝發(fā)生了很大變化。最主要原因是16 世紀(jì)土耳其人占領(lǐng)了地中海西部盆地和黑海沿岸,成為羅馬尼亞各公國(guó)的宗主國(guó)。大公的權(quán)力名存實(shí)亡,往往向宗主國(guó)進(jìn)貢多的人就成為大公。土耳其控制了當(dāng)?shù)嘏c東方的貿(mào)易聯(lián)系,羅馬尼亞各公國(guó)主要與土耳其通商,與西方的貿(mào)易明顯下降。對(duì)農(nóng)民的奴役使得許多自耕農(nóng)因?yàn)槭ネ恋囟飘a(chǎn)。這樣的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)嚴(yán)重阻礙了統(tǒng)一的羅馬尼亞國(guó)家① 的建立。勇敢的米哈伊大公雖然在短時(shí)間內(nèi)實(shí)現(xiàn)過(guò)統(tǒng)一,但很快就失敗了。16 世紀(jì)中葉摩爾多瓦仍與烏克蘭、波蘭保持著聯(lián)系,許多摩爾多瓦貴族都曾在波蘭留學(xué)。在特蘭西瓦尼亞,由于土耳其的人侵和匈牙利統(tǒng)治的衰落,1780 年后,德語(yǔ)文化的影響開始顯現(xiàn)。羅馬尼亞公國(guó)和意大利保持著一定的聯(lián)系,特別是在布倫科維亞努時(shí)代。當(dāng)然,與土耳其、希臘和斯拉夫人的聯(lián)系最為密切,和西方的聯(lián)系雖然較少,但也出現(xiàn)了西方文化元素??扑苟。∕iron costin )② 、康塔庫(kù)吉諾(constantin cantacuzin 。)③ 、康特米爾都是當(dāng)時(shí)接受西方文化影響的代表人物。?
? ? 這一時(shí)期,特蘭西瓦尼亞地區(qū)對(duì)自耕農(nóng)殘酷的剝削使得大量人口向羅馬尼亞、摩爾多瓦公國(guó)遷徙。特蘭西瓦尼亞和克里沙納方言隨之滲人這兩個(gè)公國(guó),從而促進(jìn)了方言的融合。
3 .16 一18世紀(jì)的羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言
? ? 羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言最早是宗教語(yǔ)言,后來(lái)得到了更為廣泛的運(yùn)用。16 世紀(jì),馬拉穆列什地區(qū)翻譯的宗教文本在喀爾巴吁山東、南部也被閱讀、傳抄。其中的語(yǔ)言被人們模仿,用來(lái)翻譯偽經(jīng),書寫私人信件和文書,教士們也將其作為書面語(yǔ)言。在特蘭西瓦尼亞、克里沙納和巴納特,巧、16 世紀(jì)因?yàn)闆](méi)有建立羅馬尼亞人的國(guó)家,羅馬尼亞語(yǔ)言文學(xué)也就未能成為官方語(yǔ)言。而在羅馬尼亞和摩爾多瓦公國(guó),羅馬尼亞書面語(yǔ)已經(jīng)被大公和貴族們接受和使用。17 世紀(jì),文化中心轉(zhuǎn)移到了上述兩個(gè)公國(guó),因?yàn)槟抢镉惺苓^(guò)教育的貴族階級(jí)和有組織的教會(huì)。而在特蘭西瓦尼亞,只有一個(gè)宗教中心一博爾格拉德(B 欲grad )④ ,勇敢的米哈伊大公在那里建立了特蘭西瓦尼亞惟一的一個(gè)東正教大主教堂。
?
? ? 羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的產(chǎn)生是階級(jí)分化,貴族和教士階級(jí)出現(xiàn)的結(jié)果;是羅馬尼亞人的國(guó)家、教會(huì)建立的結(jié)果。中世紀(jì),歐洲其他國(guó)家文學(xué)語(yǔ)言的產(chǎn)生莫不如此。但文學(xué)語(yǔ)言并不是貴族、教士憑空創(chuàng)造的,古代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言最初就是馬拉穆列什北部的民間語(yǔ)言。16 世紀(jì)開始,羅馬尼亞語(yǔ)文學(xué)語(yǔ)言和民間語(yǔ)言間出現(xiàn)了或多或少的差別,但是并不顯著,能被所有操羅語(yǔ)的人們所理解。因此不僅貴族和教士,普通大眾也同樣使用它。貴族和教士用文學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行書寫,面對(duì)的讀者卻是普通人。許多宗教書籍的前言中就說(shuō)明是寫給廣大民眾的。它和民間語(yǔ)言的最大區(qū)別在于語(yǔ)音和詞法上保留了更多的古語(yǔ)成分,新的句法現(xiàn)象和新詞的運(yùn)用進(jìn)一步豐富了文學(xué)語(yǔ)言。從16 世紀(jì)末開始,羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言成為羅馬尼亞公國(guó)的官方語(yǔ)言,與教會(huì)斯拉夫語(yǔ)居同等地位。?
? ? 16世紀(jì)以后,尤其是17 世紀(jì),羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的發(fā)展是由一系列重大社會(huì)文化事件決定的。由于在封建時(shí)期,文學(xué)語(yǔ)言的使用者多為貴族和教士,因此它最重要的發(fā)展時(shí)期也就是操羅語(yǔ)的貴族和教士階級(jí)發(fā)展最快的時(shí)期。此外,羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的使用還得到了知識(shí)階層大多數(shù)成員的廣泛支持。只有這樣,才會(huì)有專門人才致力于正字法的研究,使一種口頭語(yǔ)言成為書面語(yǔ)言。
4 .文學(xué)語(yǔ)言的統(tǒng)一
? ? 古代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言并非完全統(tǒng)一,早期存在許多方言差別。因此在封建時(shí)期,甚至到17 世紀(jì),達(dá)契亞羅馬尼亞人的領(lǐng)土上并沒(méi)有統(tǒng)一的書寫規(guī)則,不同地域都有自己的文學(xué)方言。羅馬尼亞封建社會(huì)延續(xù)到1859 一1864 年前后,因此從巧到19 世紀(jì),文學(xué)語(yǔ)言的方言差別一直存在,之后才開始形成與今天類似的統(tǒng)一的文學(xué)語(yǔ)言。按照地域可劃分為五大文學(xué)方言區(qū):( l )帶有軟化輔音特征的馬拉穆列什方言;( 2 )穆列什北部和特蘭西瓦尼亞方言;( 3 )特蘭西瓦尼亞西部和蒙特尼亞① 方言;( 4 )摩爾多瓦方言;( 5 ) 巴納特方言。18 世紀(jì)中期,大多數(shù)方言通過(guò)語(yǔ)音的整合,逐漸向蒙特尼亞方言靠近,但是摩爾多瓦方言仍然游離在外。文學(xué)方言作為民間方言的反映,也經(jīng)歷了這樣一個(gè)過(guò)程。蒙特尼亞文學(xué)方言在馬拉穆列什方言基礎(chǔ)上進(jìn)行了改進(jìn),軟化輔音消失。它與大多數(shù)方言比較接近,但和摩爾多瓦方言差距較大。一些著名學(xué)者在羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的統(tǒng)一過(guò)程中發(fā)揮了重要的作用,最有代表性的是康特米爾。他不僅大膽運(yùn)用新詞,還參照拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ),結(jié)合個(gè)人的風(fēng)格,有意識(shí)地進(jìn)行句法結(jié)構(gòu)的重組。因此被認(rèn)為是現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的先驅(qū)。
羅馬尼亞語(yǔ)的現(xiàn)代化進(jìn)程(18 世紀(jì)中葉一1878 年)?
? ? 18世紀(jì)中葉到1829 年,羅語(yǔ)現(xiàn)代化的第一個(gè)階段?
? ? 1699 年,奧地利占領(lǐng)了特蘭西瓦尼亞,1718 年又占領(lǐng)了巴納特,德語(yǔ)文化在這一地區(qū)勢(shì)力增強(qiáng)。法語(yǔ),意大利語(yǔ)也開始直接對(duì)羅語(yǔ)產(chǎn)生了影響。18 世紀(jì)中葉,特蘭西瓦尼亞的知識(shí)階層開始以德語(yǔ)文化為中心,一部分知識(shí)分子阪依天主教,一些教士也到羅馬學(xué)習(xí)。羅馬尼亞和摩爾多瓦公國(guó)則進(jìn)人了法納利奧特統(tǒng)治時(shí)期① ,希臘文化占主導(dǎo)地位。法納利奧特大公們堅(jiān)持用希臘語(yǔ)書寫公告和史書,將羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的發(fā)展引人了新的軌道。另一方面,俄土戰(zhàn)爭(zhēng)使俄國(guó)軍隊(duì)深人羅馬尼亞和摩爾多瓦公國(guó)境內(nèi),深受西方文化影響的俄國(guó)文化也隨之進(jìn)人。18 世紀(jì)中期,意大利、法國(guó)等西方國(guó)家的文化通過(guò)希臘人、俄國(guó)人和德意志人深人羅馬尼亞諸公國(guó)。18 世紀(jì)中后期,羅馬尼亞、摩爾多瓦公國(guó)的農(nóng)村社會(huì)狀況發(fā)生很大改變。在此之前,占農(nóng)村人口絕大多數(shù)的農(nóng)奴的地位相當(dāng)于茨岡人奴隸,殘酷的剝削迫使他們向多瑙河南岸遷徙。1764 年3 月1 日和8 月5 日,馬弗羅科爾達(dá)(constantin Mavrocordat )② 先后兩次下令召回并解放農(nóng)奴。1749 年,摩爾多瓦廢除了農(nóng)奴制。?
? ? 1774年,土耳其對(duì)羅馬尼亞各公國(guó)的貿(mào)易壟斷被打破,開辟了多個(gè)新市場(chǎng),糧食出口大增。俄羅斯、奧地利與羅馬尼亞、摩爾多瓦兩公國(guó)建立了貿(mào)易聯(lián)系。俄、奧分別于1782、1783年于雅西和布加勒斯特設(shè)立領(lǐng)事館。?
? ? 其后在羅馬尼亞公國(guó)設(shè)領(lǐng)事館的還有土耳其(1784年)、法國(guó)(1795 年)和英國(guó)(1801年)。?
? ? 18世紀(jì)手工業(yè)的發(fā)展使封建社會(huì)結(jié)構(gòu)發(fā)生了變化。內(nèi)外貿(mào)易的繁榮促進(jìn)了商業(yè)和商人階層的壯大,從而產(chǎn)生了真正的羅馬尼亞資產(chǎn)者。羅馬尼亞語(yǔ)言也開始了現(xiàn)代化進(jìn)程,但是起初進(jìn)展十分緩慢。某些方面,在分屬奧地利和土耳其勢(shì)力范圍的羅馬尼亞領(lǐng)土上,文化的發(fā)展方向也不一致。這種狀況一直延續(xù)到1829 年俄土戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,土耳其被迫與俄國(guó)簽訂了((阿德里安堡條約》 ,羅馬尼亞各公國(guó)才加快了現(xiàn)代化進(jìn)程。1774 一1829 年書面語(yǔ)言和口語(yǔ)仍基本沿用封建時(shí)代的結(jié)構(gòu),只作了少許變革以適應(yīng)新的上層建筑。?
? ? 新的社會(huì)條件下產(chǎn)生了許多新詞匯,同時(shí)也出現(xiàn)了許多不確定的語(yǔ)音、詞法、句法變化。1769 年俄國(guó)向土耳其宣戰(zhàn),俄軍常年駐扎在羅馬尼亞和摩爾多瓦公國(guó),大量俄語(yǔ)成分進(jìn)人羅語(yǔ)。domic (想要… … 的)、lacom (貪婪的)、vinovat (有罪的)等詞匯進(jìn)人羅語(yǔ)。?
? ? 這一時(shí)期,現(xiàn)代希臘語(yǔ)對(duì)羅語(yǔ)潛在的影響也很大,法納里奧特人起了很大作用。但是很難將這一時(shí)期進(jìn)人羅語(yǔ)的希臘語(yǔ)詞匯與以前來(lái)自希臘語(yǔ)的詞匯加以區(qū)分。
? ? 16一18世紀(jì),還出現(xiàn)了罪犯使用的隱語(yǔ)。通過(guò)對(duì)19 世紀(jì)隱語(yǔ)的研究,可以推斷出在封建時(shí)期已經(jīng)有許多茨岡人使用的詞匯進(jìn)人羅語(yǔ),例如baft 蓋(好運(yùn))、a ?ciordi (偷竊)、misto(好)等。奧地利、希臘、土耳其、塞爾維亞、保加利亞、烏克蘭、俄國(guó)等鄰國(guó)的詞匯也往往被用作隱語(yǔ)。?
? ? 18世紀(jì)中葉到1829 年,羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言發(fā)展的總體特征是各地文學(xué)方言向蒙特尼亞文學(xué)方言靠攏,統(tǒng)一的文學(xué)語(yǔ)言開始形成。摩爾多瓦方言的差別較大,但是宗教書籍中的蒙特尼亞化傾向也很明顯,只有關(guān)系代詞carele ,carea , carii , carele 的形式和詞尾一u 仍然沒(méi)有改變。?
? ? 書面語(yǔ)言的使用者擴(kuò)大到新興的資產(chǎn)階級(jí)― 商人和小業(yè)主。因?yàn)椴皇煜ひ郧暗臅嬲Z(yǔ)言,許多民間口語(yǔ)成分進(jìn)人書面語(yǔ),一些舊的語(yǔ)法規(guī)則也被忽略。民間口語(yǔ)成分必須經(jīng)過(guò)文學(xué)加工才能在書面語(yǔ)中使用。有時(shí)加工、雕琢的痕跡過(guò)于明顯,矯枉過(guò)正的情況時(shí)有發(fā)生。
? ? 18世紀(jì)以沃科雷斯庫(kù)(Ienachita Vacarescu)① 為代表的學(xué)者們對(duì)正字法做了重大改進(jìn),他認(rèn)為要構(gòu)建羅語(yǔ)語(yǔ)法,必須對(duì)正字法進(jìn)行重新思考。在1787 年出版的語(yǔ)法書中,他對(duì)使用西里爾字母的正字法進(jìn)行了簡(jiǎn)化,刪去了許多在羅語(yǔ)中表示同一音位的字母,為現(xiàn)代羅語(yǔ)正字法奠定了基礎(chǔ)。同一時(shí)期,米庫(kù)、欣卡伊、馬約爾等人也曾經(jīng)嘗試使用拉丁字母,但未獲成功。直至1830 年,資本主義制度在羅馬尼亞建立,創(chuàng)造現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的愿望才得以實(shí)現(xiàn)。
? ? 1780年是羅馬尼亞現(xiàn)代文化的開端,同時(shí)也是現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的開端。這一時(shí)期在特蘭西瓦尼亞出現(xiàn)了新的文化階層,建立了羅馬尼亞語(yǔ)學(xué)校。在布加勒斯特和雅西還建立了希臘式的科學(xué)院,出現(xiàn)了現(xiàn)代科學(xué)教科書。各地都開始出現(xiàn)純文學(xué)作品。1780 年是中世紀(jì)文化和現(xiàn)代文化,古代文學(xué)語(yǔ)言和現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的分水嶺。?
? ? 1780年以后,雖然為了適應(yīng)新文化和上層建筑的需要,產(chǎn)生了許多具有資本主義特征的新詞,但這種變革是局部的,文化領(lǐng)域還有不少舊時(shí)代的殘余。1780 一1830 年的文學(xué)語(yǔ)言是具有新時(shí)代特征的舊文學(xué)語(yǔ)言。例如多索夫特伊、康特米爾等人在描述新文化思想時(shí)運(yùn)用了許多新詞,但其語(yǔ)言總體上仍然是舊文學(xué)語(yǔ)言。直到1820 一1830 年,新興文化才占主導(dǎo)地位。特別是在羅馬尼亞、摩爾多瓦公國(guó),涌現(xiàn)出一批具有現(xiàn)代思想的作家、文人、政治家,開始使用與今天類似的現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行寫作?,F(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的基礎(chǔ)是前幾個(gè)世紀(jì)的世俗語(yǔ)言。② 隨著宗教語(yǔ)言現(xiàn)代化的開展,舊文學(xué)語(yǔ)言③ 不再被人們仿效。17 、18 世紀(jì)許多羅語(yǔ)詞匯有多重詞源,之后多數(shù)被拉丁詞匯或日耳曼語(yǔ)詞匯取代。此外還出現(xiàn)了許多源自拉丁語(yǔ)或希臘語(yǔ)的科學(xué)、哲學(xué)術(shù)語(yǔ),但是在語(yǔ)音上已經(jīng)被本地化。因?yàn)楫?dāng)時(shí)對(duì)文學(xué)語(yǔ)言的使用并無(wú)嚴(yán)格的規(guī)范,不同地區(qū)的作者都將當(dāng)?shù)胤窖猿煞诌M(jìn)行文學(xué)加工后運(yùn)用到書面語(yǔ)言中。?
1829一1878年國(guó)家獨(dú)立,羅語(yǔ)現(xiàn)代化進(jìn)程的第二個(gè)階段
? ? 羅馬尼亞人在與西方社會(huì)割裂的情況下先行創(chuàng)造了古代文學(xué)語(yǔ)言,后又受到周邊語(yǔ)言① 的影響。1821 年,法納利奧特時(shí)代結(jié)束。1829 年俄土簽訂《 阿德里安堡條約》 之后,羅馬尼亞、摩爾多瓦兩公國(guó)轉(zhuǎn)而受俄國(guó)的保護(hù),與土耳其、希臘斷裂了聯(lián)系,加強(qiáng)了與俄國(guó)和西方羅曼語(yǔ)族國(guó)家的交流。在詞匯上也用拉丁詞匯替代土耳其、希臘詞匯。俄國(guó)的影響一直延續(xù)到1856 年《 巴黎和約》 簽訂,兩公國(guó)從俄國(guó)的保護(hù)下脫離出來(lái)。
?
? ??與西方資產(chǎn)階級(jí)形成的過(guò)程不同,羅馬尼亞各公國(guó)與俄國(guó)、匈牙利、波蘭、德國(guó)等國(guó)家一樣,并沒(méi)有出現(xiàn)與封建貴族對(duì)立的階級(jí),部分向資本主義的過(guò)渡本身就是由一些貴族,甚至大公實(shí)現(xiàn)的。資本主義發(fā)展需要自由勞動(dòng)力,必須打破封建農(nóng)奴制的束縛,而這一運(yùn)動(dòng)的發(fā)起者恰恰就是受西方自由思想影響,熱中于商品交換的貴族。?
? ? 由于資產(chǎn)階級(jí)本身文化程度不高,他們對(duì)語(yǔ)言的發(fā)展主要起了經(jīng)濟(jì)上的扶持作用。1830 一1880 年期間并沒(méi)有真正意義上的資產(chǎn)階級(jí)文學(xué)作品。資產(chǎn)階級(jí)中的知識(shí)分子大多來(lái)自貴族和農(nóng)民,他們的作品體現(xiàn)了獨(dú)到的政治見解和藝術(shù)風(fēng)格,代表人物有:勒杜列斯庫(kù)(Ion Heliade Radulescu)② 、亞歷山德雷斯庫(kù)(Grigore Alexandrescu )③ 、博爾切斯庫(kù)(Nicolae Balcescu )④ 、博林蒂內(nèi)亞努(Dimitrie Bolintineanu)⑤ 、內(nèi)格盧茲(constantin Negruzzi)⑥ 、考格爾尼恰努(Mihail Kogalniceanu)⑦ 、魯梭(Alecu Russo )⑧ 、亞歷山德里(Vasile Alecsan - dri )① 。1830 年后所有的語(yǔ)言變革都是當(dāng)時(shí)的資產(chǎn)階級(jí)通過(guò)知識(shí)分子階層實(shí)現(xiàn)的。他們將舊文學(xué)語(yǔ)言進(jìn)行現(xiàn)代化改造,將資產(chǎn)階級(jí)口語(yǔ)中出現(xiàn)的語(yǔ)音和詞法變化上升到文學(xué)語(yǔ)言規(guī)范的高度,使之與當(dāng)時(shí)的民間語(yǔ)言接近。資產(chǎn)階級(jí)的語(yǔ)言學(xué)理論被運(yùn)用到書面語(yǔ)中。1880 年以后新文學(xué)語(yǔ)言開始占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。?
? ? 在羅馬尼亞和摩爾多瓦兩公國(guó),推翻封建統(tǒng)治與爭(zhēng)取民族獨(dú)立的斗爭(zhēng)交織在一起。雖然1848 年兩公國(guó)的革命未獲成功,但是1820 一1830 年期間崛起了斗爭(zhēng)的一代。在勒杜列斯庫(kù)、阿薩基和其后的考格爾尼恰努、博爾切斯庫(kù)等人的領(lǐng)導(dǎo)下,于1856 年實(shí)現(xiàn)了國(guó)家的解放。1856 年的《 巴黎和約》 使兩公國(guó)從俄國(guó)的保護(hù)下脫離,轉(zhuǎn)而受西方國(guó)家的監(jiān)護(hù),并且按照西方的模式發(fā)展資本主義,進(jìn)行社會(huì)重組。通過(guò)羅馬尼亞與摩爾多瓦兩公國(guó)的統(tǒng)一和庫(kù)扎大公的統(tǒng)治,羅馬尼亞從此進(jìn)人半封建、半資本主義社會(huì)。在卡洛爾一世國(guó)王的領(lǐng)導(dǎo)下,經(jīng)過(guò)1877 一1878 年獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng),羅馬尼亞于1881 年宣布成為獨(dú)立王國(guó)。?
特蘭西瓦尼亞地區(qū)的社會(huì)發(fā)展軌跡略有不同,除了要推翻封建制度外,還必須爭(zhēng)取民族獨(dú)立。1785 年霍利亞、克洛什卡和克里山起義后,農(nóng)奴制被廢除,為當(dāng)?shù)匚幕陌l(fā)展掃除了障礙。
統(tǒng)一的羅馬尼亞民族語(yǔ)言― 現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的形成(19世紀(jì))?
? ? 文學(xué)語(yǔ)言與民間口語(yǔ)的融合以及方言的統(tǒng)一
? ? 任何一種文學(xué)語(yǔ)言都有民間層面和學(xué)術(shù)層面兩種不同的來(lái)源:一方面,文學(xué)語(yǔ)言從民間方言中產(chǎn)生;另一方面,當(dāng)廣大群眾的精神生活豐富到一定程度,在詞匯、詞法和句法上就要有更高的要求,需要引進(jìn)或創(chuàng)造科技、政治、哲學(xué)、藝術(shù)等方面的術(shù)語(yǔ)。后一過(guò)程是由知識(shí)分子完成的。?
? ? 1780 一1850 年,特別是1820 一1865 年間,作家對(duì)羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言發(fā)展方向產(chǎn)生了巨大影響。為表達(dá)現(xiàn)代人的思想和情感,他們力求將羅語(yǔ)作為現(xiàn)實(shí)表達(dá)和交流的工具。雖然作家們對(duì)于如何改造和豐富文學(xué)語(yǔ)言有不同的看法,但始終沒(méi)有背離民間語(yǔ)言。由此產(chǎn)生了一種能夠被所有人接受的新型文學(xué)語(yǔ)言,即現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言。?
? ? 舊文學(xué)語(yǔ)言向新文學(xué)語(yǔ)言過(guò)渡需要解決兩大問(wèn)題:( 1 )如何將用于表達(dá)和交流的工具提升到現(xiàn)代文化的高度;( 2 )如何統(tǒng)一文學(xué)語(yǔ)言的不同發(fā)展方向?,F(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的形成過(guò)程同時(shí)也是羅馬尼亞民族語(yǔ)言形成的過(guò)程。1828 出版的《 羅馬尼亞語(yǔ)語(yǔ)法》 中,勒杜列斯庫(kù)對(duì)舊的正字法提出批評(píng)并做了改革,包括刪除一些新詞的冗長(zhǎng)形式和西里爾字母表中無(wú)用的書寫符號(hào)。和阿爾迪亞爾學(xué)派① 的成員一樣,他將拉丁詞匯按照羅語(yǔ)的發(fā)音進(jìn)行了改造。他自己也用經(jīng)改造的舊文學(xué)語(yǔ)言寫作,并且被大多數(shù)蒙特尼亞作家和一部分特蘭西瓦尼亞、摩爾多瓦作家效仿,開創(chuàng)了羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言發(fā)展的新時(shí)代。?
? ? 勒杜列斯庫(kù)領(lǐng)導(dǎo)的語(yǔ)言改革主要遵循兩個(gè)原則:( l )尊重語(yǔ)言本身屬性,在新詞的使用方面,盡量從有親緣關(guān)系的語(yǔ)言中借詞,然后按照羅語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣予以吸收。排除一些冗長(zhǎng)的詞形,譬如將陰性名詞復(fù)數(shù)詞尾一uri 改為一e 。從1828 年《 羅馬尼亞語(yǔ)語(yǔ)法》 的出版到1840 年間,勒杜列斯庫(kù)的語(yǔ)言模式基本上只在蒙特尼亞使用;( 2 )支持教會(huì)語(yǔ)言的統(tǒng)一。但他沒(méi)有將教會(huì)語(yǔ)言與蒙特尼亞文學(xué)方言加以區(qū)分,甚至認(rèn)為宗教書籍使用的語(yǔ)言只是達(dá)契亞羅馬尼亞方言的翻版。?
? ? 內(nèi)格盧茲將摩爾多瓦文學(xué)方言蒙特尼亞化,但是遭到了一些摩爾多瓦人的反對(duì)。在保守派的瑟烏雷斯庫(kù)(Ghcorghe Saulescu)② 與內(nèi)格盧茲、勒杜列斯庫(kù)之間展開了多次辯論。這些辯論多刊登在((羅馬尼亞蜜蜂報(bào)》 上,對(duì)19 世紀(jì)上半期文學(xué)羅語(yǔ)的發(fā)展有重要指導(dǎo)意義。他們都試圖將自己生活地域的方言變成所有羅馬尼亞人的規(guī)范語(yǔ)言,因此都沒(méi)有成功。文學(xué)語(yǔ)言的真正統(tǒng)一要?dú)w功于1840 年以后的作家。首先是《 達(dá)契亞文學(xué)》 的摩爾多瓦作者們?cè)趦?nèi)格盧茲模式的影響下,主動(dòng)放棄了一些當(dāng)?shù)胤窖浴5沁€有很多蒙特尼亞的詞匯形式?jīng)]有被采納,如:, ase (六), , apte (七), pasaste(邁步), jale(悲傷), slujaste(當(dāng)傭人)等。1845 年后,亞歷山德里接受了瑟烏雷斯庫(kù)的部分觀點(diǎn),對(duì)文學(xué)語(yǔ)言提出了自己獨(dú)到的見解。與內(nèi)格盧茲、考格爾尼恰努等人不同,他只采納蒙特尼亞方言中適合文學(xué)語(yǔ)言的,有美感的,適合更高層次文化需要的成分。作為羅馬尼亞戲劇的創(chuàng)始人和當(dāng)時(shí)最活躍,最受歡迎的詩(shī)人,他對(duì)1848 年后羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的發(fā)展起了不可估量的作用。可以說(shuō)今天的文學(xué)語(yǔ)言就是亞歷山德里倡導(dǎo)的語(yǔ)言,是被一批19 世紀(jì)60 年代作家蒙特尼亞化的產(chǎn)物。1860 一1880 年,許多蒙特尼亞作家也舍棄自己的方言習(xí)慣,轉(zhuǎn)而模仿亞歷山德里的語(yǔ)言。1859 年后,哈什德烏和青年派① 作家們開始接受蒙特尼亞方言,摩爾多瓦方言中原有的角ainti (之前), studie (學(xué)習(xí)), drit ( drePt ) (直)等詞形逐漸消亡。同樣,蒙特尼亞作家博利亞克(cezar Boliac)② ,吉卡(Ion Ghica )③ ,奧多貝斯庫(kù)(Alexandru odobescu )④ 等也接納了paseste(邁步), slujeste(當(dāng)傭人)等摩爾多瓦方言形式。?
? ? 語(yǔ)音方面,現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言以古代文學(xué)語(yǔ)言為基礎(chǔ),參照民間方言加以改革。文學(xué)語(yǔ)言的完全統(tǒng)一在1850 年以后才實(shí)現(xiàn),并不只是吸收蒙特尼亞方言,排除其他方言成分,而是將蒙特尼亞方言與摩爾多瓦、特蘭西瓦尼亞、巴納特方言的融合。在羅馬尼亞現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的推廣使用過(guò)程中,也出現(xiàn)了矯枉過(guò)正的現(xiàn)象,如將反身代詞v 抓你們), m 抓我)寫成ve , me 等。1850 一1860 年,經(jīng)過(guò)C .內(nèi)格盧茲等作家的努力,這一類語(yǔ)音基本上被摒棄。19 世紀(jì)羅馬尼亞語(yǔ)言發(fā)展的最主要特征是詞匯的拉丁化,確切地說(shuō)是在文學(xué)語(yǔ)言中大量使用拉丁詞匯和來(lái)自羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的詞匯,代替斯拉夫詞匯或其他來(lái)源的詞匯。盡管那些提倡羅語(yǔ)拉丁化的學(xué)者(包括勒杜列斯庫(kù)和以后的馬約雷斯庫(kù))做法有些偏激,但畢竟主導(dǎo)了當(dāng)時(shí)整個(gè)知識(shí)界。他們想借此將羅馬尼亞民族納人新拉丁文化體系,從而進(jìn)一步將其納人現(xiàn)代文化體系。他們忽略了斯拉夫、匈牙利、希臘等民族對(duì)羅馬尼亞語(yǔ)言的影響,試圖讓羅語(yǔ)盡可能地接近拉丁語(yǔ)。這種拉丁化傾向在語(yǔ)音上也有體現(xiàn),但是在詞匯上最為突出,有時(shí)甚至引進(jìn)了許多不必要的詞匯。許多新詞有多重語(yǔ)源,可能同時(shí)來(lái)自拉丁語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)… … 提倡拉丁化的學(xué)者們對(duì)外來(lái)詞① 進(jìn)行本地化,在詞法上運(yùn)用羅語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范進(jìn)行性、數(shù)的變化和變位、變格。?
? ? 通過(guò)衍生,羅馬尼亞人自己創(chuàng)造了一些新詞,有許多反映了新社會(huì)制度下的階級(jí)差異,這些詞匯大多和衣著有關(guān):pantalonar (穿西式褲子的人,1 ' 世紀(jì)守舊貴族對(duì)采用西式服裝的進(jìn)步青年的蔑稱)、guleIat (戴硬領(lǐng)的人,指有權(quán)勢(shì)的人)、islicar (戴圓筒帽的人,指沒(méi)落守舊的貴族或官員)、opincar (穿平底鞋的人,指農(nóng)民)、burta-verde (系綠腰帶的人,指商人)。?
? ? 1830一1880年,對(duì)外來(lái)詞的使用最為大膽,尤其是在詞匯的轉(zhuǎn)借方面C 摩爾多瓦的資本主義相對(duì)欠發(fā)達(dá),知識(shí)分子階層受俄國(guó)、德國(guó)等保守國(guó)家的影響較大,因此在新詞使用方面也最為保守;蒙特尼亞資本主義發(fā)達(dá)程度較高,又受法國(guó)進(jìn)步思想的影響,使用新詞較多;特蘭西瓦尼亞則深受封建壓迫,后又被奧匈帝國(guó)統(tǒng)治,羅馬尼亞知識(shí)階層急切需要證明民族和語(yǔ)言的拉丁屬性。他們的政治態(tài)度比較激進(jìn),希望通過(guò)使用拉丁詞匯達(dá)到語(yǔ)言的純凈,甚至回到古拉丁語(yǔ)。盡管這種想法包含自由、民主的愿望,卻不切實(shí)際C 他們對(duì)語(yǔ)言發(fā)展的貢獻(xiàn)主要在于書寫和正字規(guī)范上。?
? ? 這一時(shí)期貢獻(xiàn)最為突出的作家有兩位:1830 一1850 年期間以勒杜列斯庫(kù)為代表,他的貢獻(xiàn)在于摒棄了許多生僻詞,使文學(xué)語(yǔ)言與民間口語(yǔ)更為接近;1850 一1880 年間則以亞歷山德里為主,作為資產(chǎn)階級(jí)的代表,從語(yǔ)言學(xué)角度融合了蒙特尼亞和摩爾多瓦的文學(xué)語(yǔ)言。?
? ? 1830一1880年的現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言和今天的羅語(yǔ)并不完全相同,仍包含許多舊詞和人工穿鑿成分,如復(fù)數(shù)形式elegie (哀詩(shī)), principie (原則)。直至1880 年后,隨著羅馬尼亞社會(huì)生活中社會(huì)主義、民粹主義等新傲民主思潮的產(chǎn)生,這些成分才被排除。也是在1880 年之后,才提出并實(shí)施了適應(yīng)現(xiàn)代羅語(yǔ)語(yǔ)音的正字規(guī)范。如對(duì)元音蓋、全標(biāo)識(shí)的規(guī)定。總體來(lái)說(shuō),資本主義建立初期的羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言是從小貴族和資產(chǎn)階級(jí)中崛起的知識(shí)分子階層的語(yǔ)言,按照他們和資產(chǎn)階級(jí)的意愿發(fā)展,是對(duì)封建時(shí)期書面語(yǔ)言的部分否定。最主要的特征是實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言的統(tǒng)一,不再是并存的各種方言形式。
拉丁字母的使用和正字法
? ? 19 世紀(jì)50 年代,作家們開始使用一種過(guò)渡性質(zhì)的書寫形式,逐步向拉丁字母靠攏。封建時(shí)期,很多新詞直接用拉丁字母書寫。羅馬尼亞和摩爾多瓦兩公國(guó)統(tǒng)一后,分別于1860 年和1864 年完全廢除了西里爾字母。其實(shí)在1840 一1860 年間,已經(jīng)出現(xiàn)了一些用拉丁字母出版的圖書。從1848 年開始,一些作家和翻譯家按照拉丁語(yǔ)詞源,在書寫中運(yùn)用重疊輔音,并且用e和o表示二合元音ea 和oa 。與勒杜列斯庫(kù)和提倡拉丁化的學(xué)者相比,這些作家的正字法更為先進(jìn)。?
? ? 對(duì)拉丁字母的使用主要有兩種傾向:一種以提倡拉丁化的學(xué)者為代表,主張不使用帶有區(qū)分符號(hào)的拉丁字母,而是按照拉丁詞源,用字母群來(lái)表示拉丁語(yǔ)中沒(méi)有的音位(a ,i, s, t , z ) ,如ti = t , si=s , di = z … ;另一種以勒杜列斯庫(kù)為代表,提倡用區(qū)分符號(hào)來(lái)表示上述音位,這種方法后來(lái)被證明是可行的。從《 信使報(bào)》 第三期開始,勒杜列斯庫(kù)就用拉丁字母刊登羅語(yǔ)文章,并且對(duì)羅語(yǔ)字母表提出了修改建議。?
? ? 1848年后,旅居巴黎的蒙特尼亞作家也嘗試用拉丁字母進(jìn)行羅語(yǔ)寫作。他們的觀點(diǎn)與《 達(dá)契亞文學(xué)》 的摩爾多瓦作家們比較接近,不同于勒杜列斯庫(kù)和提倡拉丁化的學(xué)者。?
? ??1858年后,拉丁字母被進(jìn)一步推廣,特別是在蒙特尼亞,基本上所有人都接受了新的正字法。后經(jīng)奧多貝斯庫(kù)、博利亞克、哈什德烏、亞歷山德里等人的改進(jìn),變得更為完善。?
? ? 1866年,羅馬尼亞各地的作家、學(xué)者組建了“羅馬尼亞文學(xué)協(xié)會(huì)”① ,旨在對(duì)語(yǔ)言和正字法進(jìn)行規(guī)范。但當(dāng)時(shí)提倡拉丁化而不主張使用區(qū)分符號(hào)的學(xué)者占主導(dǎo)地位。直到1880 年,幾乎每個(gè)作家都有一套自己的正字體系,但大體上可以分為用或不用區(qū)分符號(hào)兩類。當(dāng)時(shí)的科學(xué)協(xié)會(huì)不是官方組織,無(wú)權(quán)強(qiáng)制實(shí)行統(tǒng)一的正字規(guī)范。經(jīng)多次討論,1869 年9 月13 日,表決通過(guò)了A .奧多貝斯庫(kù)、v .亞歷山德里、P . B .哈什德烏等人提倡的帶區(qū)分符號(hào)的正字法。1871 年10 月28 日,基于羅語(yǔ)的詞源特征和區(qū)分符號(hào),公共教育和文化部為學(xué)校確立了新的正字規(guī)范。為了方便使用,羅馬尼亞科學(xué)院又于1881 年采納了被《 文學(xué)對(duì)話》 作家們廣泛使用的正字法。?
? ? 1904年,科學(xué)院完全拋棄了1881 年制定的正字法,并且根據(jù)語(yǔ)音規(guī)則制定新的正字規(guī)范。但仍存在少量舊成分,如將。chi (眼睛), roi (蜂群)寫成ochiu , roiu ,但詞尾的一u 不發(fā)音;還存在輔音重疊的情況如massa(桌子), Cassa(房子),但發(fā)音為/s /。
新舊文學(xué)語(yǔ)言的對(duì)比?
? ??語(yǔ)音上,資產(chǎn)階級(jí)將民間口語(yǔ),特別是蒙特尼亞方言成分運(yùn)用到書面語(yǔ)言中。如用j 代替gi : judet (縣)、joc (游戲)… ;但并不是所有現(xiàn)代羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的語(yǔ)音都來(lái)自蒙特尼亞方言,如上文提到的slujeste(當(dāng)傭人)、pasese(邁步)的形式就來(lái)自摩爾多瓦方言;另一些則是文學(xué)加工的產(chǎn)物,如筍sli (錯(cuò)誤),古代蒙特尼亞方言形式是gresale,而摩爾多瓦、特蘭西瓦尼亞的方言形式則是greseale。有一個(gè)特例是s1nt (是): 19 世紀(jì)時(shí),根據(jù)拉丁詞源,書寫和發(fā)音都是sunt ;社會(huì)主義時(shí)期改為sint; 1989 年以后,出于拉丁化和政治原因,又改回sunt 的形式。?
? ? 詞法方面,作家和詞法專家的貢獻(xiàn)在于用新形式代替舊形式,用民間口語(yǔ)形式代替古代文學(xué)形式。現(xiàn)代羅語(yǔ)受拉丁語(yǔ)和現(xiàn)代羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的影響,roman (羅馬尼亞人), grec(希臘人)等詞獲得了形容詞的作用。在單復(fù)數(shù)形式上也做了統(tǒng)一的規(guī)范,如蒙特尼亞paseri (鳥)和摩爾多瓦pasari的形式統(tǒng)一為pasari。關(guān)系代詞carele , Carea ,carii ,carele 的形式不復(fù)存在。動(dòng)詞詞尾的t / z 被t / d 取代,如scot (抽?。瑅ad (看見), sa scoata(a Scoate 的連接式), sa vada(a vedea 的連接式)等。勒杜列斯庫(kù)對(duì)詞法演變提出了許多重要建議,如用助動(dòng)詞a 和au 將復(fù)合過(guò)去時(shí)第三人稱單復(fù)數(shù)形式加以區(qū)分。?
? ? 詞匯方面,通過(guò)轉(zhuǎn)借、衍生、復(fù)合等方法創(chuàng)造了很多新詞。比轉(zhuǎn)借詞更多的是直接來(lái)自拉丁語(yǔ)和西方羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的外來(lái)詞,約有20000 多個(gè),與衍生詞一起共占羅語(yǔ)詞匯的40 %。其中法語(yǔ)詞19000 多個(gè)、拉丁語(yǔ)詞1000 多個(gè)、意大利語(yǔ)詞800 多個(gè)。?
? ? 一些古語(yǔ)詞被繼承下來(lái),直到今天仍在使用,如treime (三位一體), a binecuvanta(賜福), preafericit (至福的), preasfant(至圣的)等宗教詞匯。一些后綴獲得了新的含義,如-ime 在1780 一1830 年間只表示集合名詞,后來(lái)也表示整體中的一部分,如doime (二分之一), treime (三分之一);另一些古語(yǔ)詞則具有修辭價(jià)值,如埃米內(nèi)斯庫(kù)(MihaiE 而nescu )① 在《 格林》 中用curatie 一詞表示心靈和肉體上的純凈:“curatie ei de fata”
許多西方語(yǔ)言中的人名開始被羅馬尼亞人使用并成為時(shí)尚,如勒杜列斯庫(kù)詩(shī)中出現(xiàn)的Elvira ;來(lái)自拉丁語(yǔ)的Aurelin , Comeliu , Valeriu ;來(lái)自德語(yǔ)、法語(yǔ)的Aurel , Comel , valer 等。一些古語(yǔ)詞的后綴被用于愛稱,如卡拉迎列的《 暴風(fēng)雨之夜》 中的RIC 蓋。有時(shí)還用英語(yǔ)詞的后綴,將-i 寫成-y : valy = vale - riu , Rody = Rodica , Tony = Anton …?
純文學(xué)語(yǔ)言的形成?
? ? 現(xiàn)代羅馬尼亞純文學(xué)語(yǔ)言的形成是幾代作家共同努力的結(jié)果,各個(gè)年代作家的審美取向都不同。勒杜列斯庫(kù)是現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的奠基人,為純文學(xué)語(yǔ)言的形成作出了巨大貢獻(xiàn)。?
? ? 一般公認(rèn)埃米內(nèi)斯庫(kù)創(chuàng)造了羅馬尼亞純文學(xué)語(yǔ)言,其后的阿爾蓋茨等人通過(guò)對(duì)通俗詞匯的運(yùn)用,為純文學(xué)語(yǔ)言開辟了另一條道路。埃米內(nèi)斯庫(kù)的詩(shī)歌格律嚴(yán)謹(jǐn),韻律優(yōu)美,他是第一個(gè)創(chuàng)作具有極高美學(xué)價(jià)值的詩(shī)歌的羅馬尼亞詩(shī)人。但同時(shí)也說(shuō)明在他生活的時(shí)代,純文學(xué)語(yǔ)言已經(jīng)較為成熟,所以只能說(shuō)埃米內(nèi)斯庫(kù)對(duì)其發(fā)展作出了很大貢獻(xiàn)。他不是第一個(gè),更不是惟一用這種語(yǔ)言寫作的人。1830 年以后,羅馬尼亞純文學(xué)語(yǔ)言得到了極大豐昌。?
? ? 很早以前,就有了民間詩(shī)歌的創(chuàng)作并流傳至今,也就是說(shuō)已經(jīng)有了民間文學(xué)語(yǔ)言。1830 一1880 年間,民間文學(xué)經(jīng)歷了很大變革。亞歷山德里第一個(gè)推出內(nèi)容和形式經(jīng)過(guò)文學(xué)加工的民間詩(shī)歌。1840 年以后,隨著更多民間詩(shī)歌被采集和認(rèn)識(shí),傳統(tǒng)的文學(xué)語(yǔ)言也被眾多詩(shī)人運(yùn)用。?
? ? 1830 一1880 年,羅馬尼亞純文學(xué)語(yǔ)言擁有古代詩(shī)歌語(yǔ)言、民間語(yǔ)言、外來(lái)語(yǔ)三個(gè)主要來(lái)源,所有這三方面都有別于當(dāng)時(shí)的日常語(yǔ)言。例如,古語(yǔ)詞slov 抓字母)在日常語(yǔ)言中早已被lite 盛(字母)或literatura(文學(xué))取代,但在文學(xué)作品中,它卻獲得了新的含義,表示“學(xué)問(wèn)”。因此從美學(xué)角度對(duì)語(yǔ)言和文體的評(píng)價(jià)是隨著時(shí)代的變化而變化的。在文學(xué)創(chuàng)作中,適當(dāng)運(yùn)用古語(yǔ)詞還可以體現(xiàn)作品中人物所處年代的社會(huì)風(fēng)貌。例如,菲利蒙(Nicolae Fili - mon )的((新舊豪紳》 中,作者有意使用了許多古語(yǔ)詞。在描寫農(nóng)村生活的作品中,還有可能出現(xiàn)方言詞匯。如克良格(Ion Creang 的① 就察承了民間文學(xué)傳統(tǒng),民間語(yǔ)言成分的使用使其文風(fēng)更為活潑。?
? ? 日常語(yǔ)言詞匯和純文學(xué)語(yǔ)言中詞匯很難被嚴(yán)格區(qū)分,不同地區(qū)表示同一概念的方言詞匯可能具有不同的功能。例如蒙特尼亞方言中的rinichi 和摩爾多瓦、特蘭西瓦尼亞方言中的龍rllnchi 都表示腎臟,它們同時(shí)進(jìn)人文學(xué)語(yǔ)言,但卻具有不同的作用。rinichi 被用作解剖學(xué)術(shù)語(yǔ),而盛runchi 則在詩(shī)歌中被使用。又如摩爾多瓦、特蘭西瓦尼亞方言形式vreau (想)在文學(xué)語(yǔ)言中被廣泛使用,蒙特尼亞的voi ② 在埃米內(nèi)斯庫(kù)的詩(shī)歌中卻獲得了新的修辭功能:" Nu voi sicriubogat … ”(我不要貴重的棺木)純文學(xué)語(yǔ)言成分往往具有比喻、暗喻、象征等含義,例如亞歷山德里用fulgar (善跑的馬)、murg (栗色馬)等詞匯來(lái)指代“馬”。在埃米內(nèi)斯庫(kù)作品中,還經(jīng)常使用指小詞,如:" Manusite,ce? facurati de atatea saptamani?”(小手啊,別來(lái)無(wú)恙吧?)。但是在1840 年以后,有些作家在作品中有濫用指小詞的趨勢(shì),導(dǎo)致了文學(xué)品位的下降。?
? ? 1821 年以后,貴族階級(jí)對(duì)法語(yǔ)詞匯的濫用導(dǎo)致了很多行話的出現(xiàn),有的甚至連法語(yǔ)的發(fā)音也原封不動(dòng)地保留了下來(lái)。v .亞歷山德里在《 基里察在外省》 和《 基里察在雅西》 中,以及其他許多作家如C .內(nèi)格盧茲、M .考格爾尼恰努、B . P .哈什德烏、卡拉迎列(I 皿LuoaCa 鰓ale )③ ,都對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行了諷刺。
1878 年之后羅馬尼亞語(yǔ)的發(fā)展
? ? 1877 一1878 年獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)后,羅馬尼亞人民翻開了新的歷史篇章。到20 世紀(jì)中期,一系列重大歷史事件相繼發(fā)生:1918 年,蒙特尼亞、摩爾多瓦和特蘭西瓦尼亞實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一;1945 年,貴族的土地所有權(quán)被剝奪;1947 年,霍亨佐倫王朝傾覆,羅馬尼亞人民共和國(guó)建立;1965 年,羅馬尼亞社會(huì)主義共和國(guó)建立;1989 年,齊奧塞斯庫(kù)政權(quán)被推翻,社會(huì)主義制度解體。一系列社會(huì)變革在語(yǔ)言中都有體現(xiàn)。
? ? 1878 年以后,羅馬尼亞經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平仍然相對(duì)落后。但是隨著德拉弗朗?。˙arbu Stefanescu-Delavrancea )① 、弗拉胡察(Alexandru Vlahuta)② 、克良格、斯拉維支(Ioan slavici )③ 、科什布克(George Cosbuc)④ 等農(nóng)民出身知識(shí)分子的大量涌現(xiàn),知識(shí)分子階層日益壯大,統(tǒng)一的民族語(yǔ)言得以確立。1860 和1864 年,雅西大學(xué)和布加勒斯特大學(xué)相繼建立,報(bào)業(yè)得到迅速發(fā)展。埃米內(nèi)斯庫(kù)之后,羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言的框架基本確立,由于知識(shí)分子出身的大眾化,許多民間語(yǔ)言成分進(jìn)人文學(xué)語(yǔ)言。經(jīng)過(guò)封建時(shí)期的發(fā)展,1878 年以后羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言完全獲得了作為民族語(yǔ)言進(jìn)行交流和表達(dá)的功能,達(dá)到了空前的統(tǒng)一和穩(wěn)定。以后文學(xué)語(yǔ)言的發(fā)展只是在詞匯和修辭方面。詞匯的變化與羅馬尼亞人民的物質(zhì)文明和精神文明發(fā)展水平密切相關(guān)。第一次世界大戰(zhàn)之前羅馬尼亞文化到達(dá)了繁榮期;兩次世界大戰(zhàn)之間的持續(xù)發(fā)展使羅馬尼亞文化立于世界文化之林。埃米內(nèi)斯庫(kù)、克良格、卡拉迎列、科什布克、薩多維亞努(Mihail Sadoveanu )⑤ 、阿爾蓋茨、雷布里亞努(Liviu Rebreanu )① 、巴爾布(lon Bartu)② 、布拉加(Lucian Blaga )③ 等作家創(chuàng)造了具有羅馬尼亞特色的文學(xué)作品,在世界文壇占有一席之地。?
? ? 1878 年以后羅馬尼亞社會(huì)和語(yǔ)言的發(fā)展可分為五個(gè)階段:( 1 ) 1878 一1900 年,為社會(huì)解放而斗爭(zhēng)是社會(huì)的主要潮流;( 2 ) 1900 一1918 年,為民族獨(dú)立而斗爭(zhēng)并最終獲得統(tǒng)一;( 3 ) 1918 一1948 年,不完全的社會(huì)解放斗爭(zhēng),表現(xiàn)為體制的民主化和文化的民族化;( 4 ) 1948 一1989 年,社會(huì)主義時(shí)期;( 5 ) 1989 年以后,羅馬尼亞進(jìn)人社會(huì)主義制度解體后的過(guò)渡轉(zhuǎn)型期。就語(yǔ)言的發(fā)展而言,前三個(gè)階段受西方的影響比較突出,尤其是法語(yǔ)對(duì)句法和詞匯的影響,如,sansa(機(jī)會(huì)), poanta(笑話), voiaj (旅行)等;還有對(duì)德語(yǔ)中哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的借用,如。ontologie (本體論), fenomendogie (現(xiàn)象學(xué)), existen - tialism (存在主義)等;英語(yǔ)的影響相對(duì)薄弱。第四階段俄語(yǔ)對(duì)詞匯和句法的作用最為突出,來(lái)自俄語(yǔ)的詞匯有。cursant (學(xué)員), etnogeneza(人種起源)等。最后一個(gè)階段,法語(yǔ)文化又開始抬頭,但最為突出的是英語(yǔ),確切地說(shuō)是美國(guó)文化的影響。隨著20 世紀(jì)信息技術(shù)的發(fā)展和產(chǎn)業(yè)革命,英語(yǔ)詞匯大規(guī)模進(jìn)人羅語(yǔ),例如internet (國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)), site (網(wǎng)址), pager (尋呼機(jī))等,這一影響一直持續(xù)到現(xiàn)在。?
基本定型之后,羅語(yǔ)不再像以前那樣無(wú)意識(shí)、無(wú)意義地變更語(yǔ)言成分。語(yǔ)言的變動(dòng)基本都是為闡述新概念,實(shí)現(xiàn)新的藝術(shù)風(fēng)格,從而更好地表達(dá)羅馬尼亞民族精神。?
1878 年之后,羅馬尼亞民間語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞法和句法上沒(méi)有太大的變化。只有詞匯受文學(xué)語(yǔ)言的影響,許多關(guān)于行政、司法、經(jīng)濟(jì)、國(guó)家、教育、軍事、教會(huì)、文化的詞匯為更多人所熟悉。
小結(jié):羅馬尼亞語(yǔ)及其發(fā)展特點(diǎn)?
? ? 與其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言相比,羅語(yǔ)語(yǔ)音的變化有其獨(dú)特的軌跡。一種語(yǔ)言的屬性不是由語(yǔ)音系統(tǒng)決定的,而是由語(yǔ)言的起源、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和基本詞匯共同決定。羅語(yǔ)的詞法、句法系統(tǒng)表明了它與拉丁語(yǔ)和其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的親緣關(guān)系,具有純粹的印歐語(yǔ)系特征。羅語(yǔ)保留了拉丁語(yǔ)五種變格形式中的三種,其他兩種也能在羅語(yǔ)中找到痕跡;此外還保留了代詞的變格和動(dòng)詞的四種變位法。和其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言一樣,羅語(yǔ)具有民間拉丁語(yǔ)中數(shù)、格、時(shí)態(tài)、人稱、語(yǔ)態(tài)的變化,保留了民間拉丁語(yǔ)獨(dú)創(chuàng)的定冠詞和不定冠詞。在構(gòu)詞方面,后綴起了很大作用,而由前綴構(gòu)成的詞匯與復(fù)合詞則較少,這一點(diǎn)有別于日耳曼、斯拉夫語(yǔ)族語(yǔ)言,與拉丁語(yǔ)和其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言基本相同。?
? ? 由于其特殊的發(fā)展軌跡,羅語(yǔ)與西方羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言存在很大差異,如:與主格和賓格對(duì)應(yīng)的屬格和予格;定冠詞的后置并與詞尾相連;用voi 構(gòu)成的將來(lái)時(shí)形式;用vreau 構(gòu)成的條件式形式;用連接式代替不定式等。直至今天,羅語(yǔ)仍保留了許多來(lái)源于色雷斯一達(dá)契亞語(yǔ)的詞匯。雖然拉丁詞匯在各個(gè)領(lǐng)域都廣泛存在,但一般只表示最基本的概念。許多含義較為具體的詞匯都來(lái)源于色雷斯一達(dá)契亞語(yǔ)、斯拉夫語(yǔ)、希臘語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、土耳其語(yǔ)等。?
? ? 羅馬尼亞民族發(fā)展歷程與眾不同,它雖然起源于強(qiáng)大的羅馬帝國(guó),但是在以后近一千年的時(shí)間里,羅馬尼亞民族一直游離于文明世界① 之外,以一種非常質(zhì)樸的方式存在。因此羅馬尼亞語(yǔ)的發(fā)展具有其特殊性,它雖然起源于一種發(fā)達(dá)的文化語(yǔ)言一拉丁語(yǔ),它在政治、經(jīng)濟(jì)、文化上都具有很高的價(jià)值,但是一千多年來(lái)羅馬尼亞語(yǔ)只是以民間口語(yǔ)形式存在,間或與拜占庭希臘語(yǔ)、教會(huì)斯拉夫語(yǔ)發(fā)生聯(lián)系。巧、16 世紀(jì)羅馬尼亞文學(xué)語(yǔ)言才開始形成,比其他羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言要晚很多。與東歐地區(qū)其他語(yǔ)言如塞爾維亞一克羅地亞語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、俄語(yǔ)、現(xiàn)代希臘語(yǔ)文學(xué)語(yǔ)言的形成基本同步。