石油翻譯
石油,地質(zhì)勘探的主要對(duì)象之一,是一種粘稠的、深褐色液體,被稱為“工業(yè)的血液”。地殼上層部分地區(qū)有石油儲(chǔ)存。主要成分是各種烷烴、環(huán)烷烴、芳香烴的混合物。古埃及、古巴比倫人在很早以前已開采利用石油。“石油”這個(gè)中文名稱是由北宋大科學(xué)家沈括第一次命名的。我國(guó)重慶黃瓜山和華北大港油田有的井產(chǎn)無(wú)色石油,克拉瑪依石油呈褐至黑色,大慶、勝利、玉門石油均為黑色。無(wú)色石油在美國(guó)加利福尼亞、原蘇聯(lián)巴庫(kù)、羅馬尼亞和印尼的蘇門答臘均有產(chǎn)出。無(wú)色石油的形成,可能同運(yùn)移過程中,帶色的膠質(zhì)和瀝青質(zhì)被巖石吸附有關(guān)。但是不同程度的深色石油占絕對(duì)多數(shù),幾乎遍布于世界各大含油氣盆地。
石油翻譯是專業(yè)性很強(qiáng)的行業(yè),要求譯員必須具備很強(qiáng)的專業(yè)背景和語(yǔ)言組織能力。石油翻譯是指對(duì)石油開采、運(yùn)輸、儲(chǔ)存方面所用到的技術(shù)、資料、合同、標(biāo)書、文檔、細(xì)案等方面的書面上的外語(yǔ)翻譯。達(dá)信雅已有20多年翻譯石油化工領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn),翻譯人員在外語(yǔ)水平上要過關(guān)之外。還要具備深厚的語(yǔ)言功底,能夠準(zhǔn)確的組織語(yǔ)言。對(duì)石油行業(yè)內(nèi)部的專業(yè)背景知識(shí)要有一個(gè)大體上的理解。石油翻譯涉及到的外語(yǔ)語(yǔ)種是很多的。隨著石油的運(yùn)輸,進(jìn)出口等等,所經(jīng)過的國(guó)家地區(qū)都有很多,交流和溝通必不可少。
合作客戶案例:
中石化、米克化能