IT翻譯
現(xiàn)在是信息化的時代,從我們現(xiàn)在智能化的生活中就可以感受到信息技術發(fā)展的速度是非??斓?,而信息技術的發(fā)展歸根結底就是IT行業(yè)的發(fā)展。隨著IT行業(yè)的迅猛發(fā)展,信息共享已不再是難事,而網絡安全是當下亟待解決的問題,國內外注重IT行業(yè)的發(fā)展,更注重信息安全,因此各行各業(yè)對IT翻譯的需求逐年增長。
一、IT翻譯要求
1、了解IT行業(yè),注重專業(yè)性、準確性
IT行業(yè)作為一個高度專業(yè)化的翻譯,專業(yè)術語自成體系,在翻譯的過程中就要求翻譯者掌握絕大多數(shù)IT知識,對IT行業(yè)要有深入的了解,能夠對IT行業(yè)的專業(yè)術語有相當?shù)恼莆?,能夠將IT論文、雜志、報刊中的專業(yè)知識進行準確、專業(yè)、規(guī)范的翻譯。
2、及時更新知識
IT行業(yè)作為近年來發(fā)展最為迅速的行業(yè)之一,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產生。這就要求翻譯人員能夠及時同步更新自身的知識體系,與時俱進注重時效性,這樣才能專業(yè)、精確、規(guī)范的翻譯相關文檔資料。
3、注重國際化
目前IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據(jù)主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
4、注重嚴謹、簡練
IT行業(yè)作為一項技術性行業(yè),IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是翻譯語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,能夠最清晰明確地表達文中含義,避免歧義甚至錯誤詞句,以保證譯文的還原度。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
5、注重保密性
IT行業(yè)翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是非常關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
二、達信雅IT翻譯優(yōu)勢
達信雅一直注重人才的培養(yǎng)與儲蓄,擁有專業(yè)、穩(wěn)定、高效和經驗豐富的翻譯團隊,達信雅的譯員進公司之前就積累了豐富的行業(yè)、專業(yè)知識。來公司后又都經過了非常專業(yè)而嚴格的語言和翻譯技巧的培訓。
注:個人感覺對IT行業(yè)的介紹偏少,建議補充完善。
三、近期合作客戶
中興 | 華為 | 海爾 | 聯(lián)想 |
海信 | 富士康 | 清華同方 | 金山軟件 |
網心科技 | 來星網絡 | 傲基電子 | 萬庫設備 |
幻境網絡 | 享愛網絡 | 太平洋電信 | 滿佳物聯(lián) |
圖美電子 | 欣旺達 | 利運格電子 | TCL華星光電 |
福州瑞芯 | 理奧網絡 | 康普通訊 | 寶樂機器人 |
數(shù)智醫(yī)療 | 朗美通 | 卡哈科技 | 奧蘭若科技 |
藍晟電子 | 歐博通信 | 繪王動漫科技 | 匯茂科技 |
賽瑞智能科技 | 杭州清柳科技 | 音潤科技 | 健力聲電子 |
磊科實業(yè) | 普立思瑪光電 | 立維互聯(lián)網 | 大宇無限科技 |
創(chuàng)智芯科電子 | 北斗中航(深圳) | 豐博信息科技 | 信息技術時代雜志社 |
…… |
|
|
|
?
四、近期合作項目
協(xié)議 | 宣傳冊 | 發(fā)票 | 標書 |
芯片 | 說明書 | 智能腕表 | USB耳機 |
維基鏈 | 商標文件 | 人員資質考核 | 外籍員工個人文件 |
官網(卡片機) | 外籍員工學歷 | 公司畫冊 | 合同協(xié)議 |
隱私衛(wèi)士 | 智能遙控器 | 維基鏈新聞 | 智能會議平臺 |
數(shù)碼存儲產品 | ISO體系文件 | 商業(yè)模式講解 | 兒童健康軟件 |
上網機頂盒 | 智能心電接入指南 | 網絡服務器機柜 | 計算機軟硬件 |
網線、模塊、光纖光纜 | 用于亞馬遜上的產品介紹、Q&A | 同傳:2016年下一代寬帶技術峰會 | 數(shù)位板,手繪板,繪畫板產品說明書介紹 |
外籍員工學歷、備忘錄和公司章程、產品解決方案 | 在亞馬遜上銷售的各類家庭用小家電的使用說明書 | 協(xié)議、OSD文件、Fortinet產品外觀檢驗標準 | 數(shù)字經濟時代下的房地產估價咨詢行業(yè)的創(chuàng)變之道——信息化數(shù)據(jù)平臺激發(fā)新動能 |
SD-WAN接入服務標準協(xié)議、渠道合同、保密協(xié)議、MPLS專線服務集中采購框架招標書 | 模具保養(yǎng)指導書、QA系列文件、移管SEP資料、供應商調查表、社會責任承諾書、質量環(huán)境保證協(xié)議等 | …… |
|